| Mase vala ye? |
ה-- ה---חן-ה---פ-וי?
___ ה_____ ה__ פ_____
-א- ה-ו-ח- ה-ה פ-ו-?-
----------------------
האם השולחן הזה פנוי?
0
h--i- h----l-a- --zeh-p-nuy?
h____ h________ h____ p_____
h-'-m h-s-u-x-n h-z-h p-n-y-
----------------------------
ha'im hashulxan hazeh panuy?
|
Mase vala ye?
האם השולחן הזה פנוי?
ha'im hashulxan hazeh panuy?
|
| Menûyê dixwazim. |
אשמ--ל-בל-----ת-רי--
____ ל___ א_ ה_______
-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.-
----------------------
אשמח לקבל את התפריט.
0
es--ax-l-q--el -t h-t--r-t.
e_____ l______ e_ h________
e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-.
---------------------------
essmax l'qabel et hatafrit.
|
Menûyê dixwazim.
אשמח לקבל את התפריט.
essmax l'qabel et hatafrit.
|
| Hûn dikarin çi pêşniyar bikin? |
---ת--י- /-צי?
__ ת____ / צ___
-ה ת-ל-ץ / צ-?-
----------------
מה תמליץ / צי?
0
mah t-m-i-s--a-lit-i?
m__ t________________
m-h t-m-i-s-t-m-i-s-?
---------------------
mah tamlits/tamlitsi?
|
Hûn dikarin çi pêşniyar bikin?
מה תמליץ / צי?
mah tamlits/tamlitsi?
|
| Bîrayekê dixwazim. |
-פש- ל-ב- ב-ק---בי-ה-
____ ל___ ב____ ב_____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ב-ר-?-
-----------------------
אפשר לקבל בבקשה בירה?
0
e---ar-l'q-b-l b-v-q----h b-r--?
e_____ l______ b_________ b_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- b-r-h-
--------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah birah?
|
Bîrayekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה בירה?
efshar l'qabel b'vaqashah birah?
|
| Avberbesîyekê dixwazim. |
אפש---קבל בב----מ-- --נ----ם-
____ ל___ ב____ מ__ מ_________
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ם מ-נ-ל-י-?-
-------------------------------
אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?
0
e-s--r-----b-------qashah-maim m-n----im?
e_____ l______ b_________ m___ m_________
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-i- m-n-r-l-m-
-----------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
|
Avberbesîyekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?
efshar l'qabel b'vaqashah maim mineralim?
|
| Ava pirtqalan dixwazim. |
-פ-- ל-ב---בקשה-מ-ץ ---ז-ם-
____ ל___ ב____ מ__ ת_______
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה מ-ץ ת-ו-י-?-
-----------------------------
אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?
0
e-s-------ab-- b'va-as-a- ---- ---u---?
e_____ l______ b_________ m___ t_______
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- m-t- t-p-z-m-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
|
Ava pirtqalan dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?
efshar l'qabel b'vaqashah mits tapuzim?
|
| Qehweyekê dixwazim. |
-פשר ל-בל ב-קשה ק-ה?
____ ל___ ב____ ק____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה-
----------------------
אפשר לקבל בבקשה קפה?
0
efs--r-l--a----b'---a-hah q-fe-?
e_____ l______ b_________ q_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h-
--------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
|
Qehweyekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה קפה?
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh?
|
| Qehweyeke bi şîr dixwazim. |
א-ש---קבל-בבקשה --ה-עם חל--
____ ל___ ב____ ק__ ע_ ח____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ק-ה ע- ח-ב-
-----------------------------
אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?
0
efsha-----abe-------a--ah q--e---m --l--?
e_____ l______ b_________ q____ i_ x_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- q-f-h i- x-l-v-
-----------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
|
Qehweyeke bi şîr dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?
efshar l'qabel b'vaqashah qafeh im xalav?
|
| Ji kerema we bi şekir |
עם -וכ--------
__ ס___ ב______
-ם ס-כ- ב-ק-ה-
----------------
עם סוכר בבקשה.
0
i----k-r b--aq-sh-h.
i_ s____ b__________
i- s-k-r b-v-q-s-a-.
--------------------
im sukar b'vaqashah.
|
Ji kerema we bi şekir
עם סוכר בבקשה.
im sukar b'vaqashah.
|
| Çayekê dixwazim. |
-פשר --בל-ב--שה --?
____ ל___ ב____ ת___
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת-?-
---------------------
אפשר לקבל בבקשה תה?
0
ef--a- l-q--e--b-va--sh-h-te-?
e_____ l______ b_________ t___
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h-
------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh?
|
Çayekê dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה תה?
efshar l'qabel b'vaqashah teh?
|
| Çayeke leymûnî dixwazim. |
אפ-ר לקב-----שה--ה-עם--י----
____ ל___ ב____ ת_ ע_ ל______
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ל-מ-ן-
------------------------------
אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?
0
ef---r -'--b------a-as-a- -eh--m l---n?
e_____ l______ b_________ t__ i_ l_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- l-m-n-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
|
Çayeke leymûnî dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?
efshar l'qabel b'vaqashah teh im limon?
|
| Çayeke bi şîr dixwazim. |
אפש- לק-ל----שה--ה ---ח-ב-
____ ל___ ב____ ת_ ע_ ח____
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-
----------------------------
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?
0
efsh-- -'qa----b---q-s--- t-h -m---l--?
e_____ l______ b_________ t__ i_ x_____
e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v-
---------------------------------------
efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
|
Çayeke bi şîr dixwazim.
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?
efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
|
| Cixareya we heye? |
י------סיג-י--?
__ ל__ ס________
-ש ל-ם ס-ג-י-ת-
-----------------
יש לכם סיגריות?
0
y-----a-hem sig-ri--?
y___ l_____ s________
y-s- l-k-e- s-g-r-o-?
---------------------
yesh lakhem sigariot?
|
Cixareya we heye?
יש לכם סיגריות?
yesh lakhem sigariot?
|
| Xwelîdanka we heye? |
יש-מ---ה-
__ מ______
-ש מ-פ-ה-
-----------
יש מאפרה?
0
y--h-m-'-----h?
y___ m_________
y-s- m-'-f-r-h-
---------------
yesh ma'aferah?
|
Xwelîdanka we heye?
יש מאפרה?
yesh ma'aferah?
|
| Agirê we heye? |
---ר----ל---?
____ ל___ א___
-פ-ר ל-ב- א-?-
---------------
אפשר לקבל אש?
0
efs-ar---q--el -s-?
e_____ l______ e___
e-s-a- l-q-b-l e-h-
-------------------
efshar l'qabel esh?
|
Agirê we heye?
אפשר לקבל אש?
efshar l'qabel esh?
|
| Çartila min kêm e. |
ח---לי-מ-ל-.
___ ל_ מ_____
-ס- ל- מ-ל-.-
--------------
חסר לי מזלג.
0
x--er-li m-z---.
x____ l_ m______
x-s-r l- m-z-e-.
----------------
xaser li mazleg.
|
Çartila min kêm e.
חסר לי מזלג.
xaser li mazleg.
|
| Kêra min kêm e. |
ח-רה ---ס----
____ ל_ ס_____
-ס-ה ל- ס-י-.-
---------------
חסרה לי סכין.
0
x-se--h--i--a-i-.
x______ l_ s_____
x-s-r-h l- s-k-n-
-----------------
xaserah li sakin.
|
Kêra min kêm e.
חסרה לי סכין.
xaserah li sakin.
|
| Kevçiyê min kêm e. |
ח--ה לי --.
____ ל_ כ___
-ס-ה ל- כ-.-
-------------
חסרה לי כף.
0
xa-er-- li--af.
x______ l_ k___
x-s-r-h l- k-f-
---------------
xaserah li kaf.
|
Kevçiyê min kêm e.
חסרה לי כף.
xaserah li kaf.
|