Ferheng

ku Li xwezayê   »   he ‫בטבע‬

26 [ bîst û şeş]

Li xwezayê

Li xwezayê

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Tu barûya li wir dibînî? ‫-- / - רו---ש- א- ה--דל?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
a-ah/a--r----/---ah sh---e--ha-igd-l? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Tu çiyayê li wir dibînî? ‫---/ - ר--- ש--את ה-ר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
ata---- -o-e-/ro'-h -ham-et--ahar? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Tu gundê li wir dibînî? ‫את---ה -ו-- -ם ---ה-פר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
ata-/-t-ro-eh/----- -ha--e------ar? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Tu çemê li wir dibînî? ‫את-/-- ר-אה שם--- ----?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
at---at--o'e-/--'ah-sham----h--aha-? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Tu rêpira li wir dibînî? ‫א- - - -ו-ה שם --------‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
a-ah/at-r-'-h-r--ah-s-a- et-hag-s-e-? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Tu gola li wir dibînî? ‫את --ה רו---ש- את הא--?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
a-ah--t-r---h-ro--h-s-am-e- --'a-am? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Civîka li vir diçe xwaşa min. ‫-צ---ר -ם--ו--ת -ן----נ-.‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
h--sipo---h-- -otse'------b--yna-. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Dara li xwaşiya min diçe. ‫ה-ץ ---מו---ח--בעי-י-‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h-'ets--ham -uts- x-n -'eynay. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Kevirê li vir li xweşiya min diçe. ‫ה--ן הז-ת מ-צ-- -- --י--.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
ha-eve- -a--'- m-t---t-xe--b-eyn--. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Parqa li wir li xwaşiya min diçe. ‫הפא-ק שם--וצא-חן ---נ-.‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h-----q sh-m-mu-se xen-b'e-nay. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Bexçeyê li wir li xwaşiya min diçe. ‫ה-- ----ו-- חן---י---‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha-----h-- m-ts------b'-ynay. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
Kulîlka li vir li xweşiya min diçe. ‫ה-ר--הז- מו--------י-י-‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
haper-x -azeh------ x-- b-e-n-y. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Ez vî xweşik dibînim. ‫זה-י-ה בעי-י-‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
z-h-ya--h--'-yna-. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
Ez vî ecêb dibînim. ‫ז--מע-יין-ב--ני.‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
ze- ----nien -'-y-a-. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
Ez vî berzîş dibînim. ‫-ה----ד יפ- /-יפ-פה בע-נ-.‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
z-h-m-'o--y---h--ef-h-eh b'-yna-. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Ez vî kirêt dibînim. ‫-ה-מ--ער-----י-‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
ze- m--h---- b'--na-. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.
Ez vî acizker dibînim. ‫-ה מ--מם-ב----.‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
zeh-me-ha'a-e- b'----y. z__ m_________ b_______ z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y- ----------------------- zeh mesha'amem b'eynay.
Ez vî tirsnak dibînim. ‫ז---ורא --ינ--‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
z-- -or- b'ey--y. z__ n___ b_______ z-h n-r- b-e-n-y- ----------------- zeh nora b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -