Ferheng

ku Hevalnav 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [heftê û heşt]

Hevalnav 1

Hevalnav 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Jineke pîr ‫-יש----נה‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ish-- zqe--h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
Jineke qelew ‫א--ה ש-נה‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i---h-s-menah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
Jineke meraqdar ‫--ש- סקר-י-‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i--ah s---anit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
Tirimpêlekê nû ‫-כו-י--ח-שה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
me----i---a-ashah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
Tirimpêleke bilez ‫מ-וני-------‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
m---on---------h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
Tirimpêleke rihet ‫--וני- ----‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
mek---it--o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
Fîstanekî şîn ‫-מ-ה-כ-ולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s---la- kxul-h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
Fîstanekî sor ‫--ל- -דו-ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s--m-ah -du-ah s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
Fîstanekî kesk ‫ש-ל- -ר-ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
ss-mlah-ye-u--h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
Çenteyekî reş ‫תיק שחור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q s---or t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
Çenteyekî qehweyî ‫תי--ח--‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
ti--x-m t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
Çaeteyekî spî ‫-י- ---‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-q-lav-n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
Mirovên baş ‫אנ--ם-----ים‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a-a-h-m n---a--m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
Mirovên bi hurmet ‫--שי- ------ם‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a--sh-- m-n----im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
Mirovên balkêş ‫אנשי---עני-נ--‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a-as-i---e--n-enim a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
Zarokên xwînşîrîn ‫-------וב--‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yel-d-m---vim y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
Zarokên bêar ‫י-ד-ם ח---י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
yel--im-xats---m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
Zarokên tebitî ‫-ל--ם -נ-מ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-l-d-----nu--sim y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -