Ferheng

ku Li postexaneyê   »   he ‫בדואר‬

59 [pêncî û neh]

Li postexaneyê

Li postexaneyê

‫59 [חמישים ותשע]‬

59 [xamishim w'tesha]

‫בדואר‬

bado'ar

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Postexaneya bê li kû ye? ‫-י-ן-נ-צא סני- הד-אר ה--ו--‬ ‫____ נ___ ס___ ה____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-‬ ----------------------------- ‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ 0
he--h-n-----s- sn---h-do--r-haqa-o-? h______ n_____ s___ h______ h_______ h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v- ------------------------------------ heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Postexaneya bê dûr e? ‫כמ- ---- סנ-ף-ה-----ה---- ---ת-?‬ ‫___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______ ‫-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-‬ ---------------------------------- ‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ 0
k---h ra-oq-sn----ad-'-- ------- ------r? k____ r____ s___ h______ h______ b_______ k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r- ----------------------------------------- kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Namedanka bê li kû ye? ‫הי---ת-ב--ה-וא- ה-רוב-?‬ ‫____ ת___ ה____ ה_______ ‫-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?- ------------------------- ‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ 0
heyk-a- --y--t--ad-'a--haqr----? h______ t_____ h______ h________ h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-? -------------------------------- heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Ji min re çend pûl pêwîst in. ‫אנ--זק-- / - לבול--.‬ ‫___ ז___ / ה ל_______ ‫-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.- ---------------------- ‫אני זקוק / ה לבולים.‬ 0
an- -a--q---u-a---e-u---. a__ z___________ l_______ a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m- ------------------------- ani zaquq/zquqah lebulim.
Ji bo karpostalek û nameyekê. ‫-גל-יה -ל---ב.‬ ‫______ ו_______ ‫-ג-ו-ה ו-מ-ת-.- ---------------- ‫לגלויה ולמכתב.‬ 0
legl-ya- ulemikh---. l_______ u__________ l-g-u-a- u-e-i-h-a-. -------------------- legluyah ulemikhtav.
Ji bo Emerîkayê buhayê posteyê çiqas e? ‫-מ- --לים--מ- ה-של-ח-ל-מר-קה-‬ ‫___ ע____ ד__ ה_____ ל________ ‫-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-‬ ------------------------------- ‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ 0
ka-ah ---m -'m---hamishloax ----er-qa-? k____ o___ d____ h_________ l__________ k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-? --------------------------------------- kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Giraniya pakêtê çiqas e? ‫כ-- -ו--ת ----לה-‬ ‫___ ש____ ה_______ ‫-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?- ------------------- ‫כמה שוקלת החבילה?‬ 0
k-mah-s--q--et h--av-l--? k____ s_______ h_________ k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h- ------------------------- kamah shoqelet haxavilah?
Ez dikarim bi posteya hewayê bişînim? ‫א--ר-לש-ו--א---- -דו---א-יר-‬ ‫____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____ ‫-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?- ------------------------------ ‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ 0
e--ha- --sh-oa--et --- --d-'ar --i-? e_____ l_______ e_ z__ b______ a____ e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-? ------------------------------------ efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Gihîştina wê ya cihê xwe çiqas wext dikişîne? ‫כ-ה -מ- ---- ה--לוח-‬ ‫___ ז__ י___ ה_______ ‫-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?- ---------------------- ‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ 0
ka--h-z--n--qax-ham-sh-oa-? k____ z___ i___ h__________ k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-? --------------------------- kamah zman iqax hamishloax?
Ez li kû dikarim têlefonê bikim? ‫הי-ן--ו-- --ל-ן-‬ ‫____ א___ ל______ ‫-י-ן א-כ- ל-ל-ן-‬ ------------------ ‫היכן אוכל לטלפן?‬ 0
heykhan--kha- l'-a---n? h______ u____ l________ h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-? ----------------------- heykhan ukhal l'talfen?
Starka têlefonê ya bê li ku ye? ‫-יכן נמצא-תא---ל-ו- -ק-וב?‬ ‫____ נ___ ת_ ה_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-‬ ---------------------------- ‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ 0
he-khan-nimts- t- h-t--e-on--a--ro-? h______ n_____ t_ h________ h_______ h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v- ------------------------------------ heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Qerta we ye telefonê heye? ‫-- -ך -ל-רט-‬ ‫__ ל_ ט______ ‫-ש ל- ט-כ-ט-‬ -------------- ‫יש לך טלכרט?‬ 0
y--- l--h---ele-a--? y___ l____ t________ y-s- l-k-a t-l-k-r-? -------------------- yesh lekha telekart?
Rêbera we ye telefonê heye? ‫יש------- ט--ונ---‬ ‫__ ל_ ס__ ט________ ‫-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-‬ -------------------- ‫יש לך ספר טלפונים?‬ 0
y-s- -ekh---ef-r -e-e-o--m? y___ l____ s____ t_________ y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m- --------------------------- yesh lekha sefer telefonim?
Hûn qoda Awîstiryayê dizanin? ‫את---ה --ד----- מה-הק----- של או--ר-ה-‬ ‫__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________ ‫-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-‬ ---------------------------------------- ‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ 0
ata-/a- y----a------a- mah --q-d--e- s--l-ostr--h? a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______ a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h- -------------------------------------------------- atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Deqeyek, ez lê dinêrim. ‫רג- --ד- א-י ---כ-.‬ ‫___ א___ א__ א______ ‫-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-‬ --------------------- ‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ 0
r-g-a-exa-- --i-e--a-el. r____ e____ a__ e_______ r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l- ------------------------ reg'a exad, ani estakel.
Xet tim mijûl e. ‫ה-ו ---ה-מ-----ס.‬ ‫___ כ_ ה___ ת_____ ‫-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.- ------------------- ‫הקו כל הזמן תפוס.‬ 0
h--a- k-l-hazm-- -a--s. h____ k__ h_____ t_____ h-q-w k-l h-z-a- t-f-s- ----------------------- haqaw kol hazman tafus.
Hun li kîjan jimarê geriyan? ‫אי-ה -ס-ר -----?‬ ‫____ מ___ ח______ ‫-י-ה מ-פ- ח-י-ת-‬ ------------------ ‫איזה מספר חייגת?‬ 0
e-ze- -------x----a--i-gt? e____ m_____ x____________ e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-? -------------------------- eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Divê pêşiyê em pê li sifirê bikin. ‫-ת---ה צרי- --- ל-י---קו----פס!‬ ‫__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____ ‫-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-‬ --------------------------------- ‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ 0
a--h/-t-t--r--h--sr--ha- l'--yeg-qo-em --e-! a______ t_______________ l______ q____ e____ a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-! -------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -