| Ez çay vedixwim. |
א-י --ת- ת--
___ ש___ ת___
-נ- ש-ת- ת-.-
--------------
אני שותה תה.
0
n--s--t--/-hot-h-te-.
n_ s____________ t___
n- s-o-e-/-h-t-h t-h-
---------------------
ni shoteh/shotah teh.
|
Ez çay vedixwim.
אני שותה תה.
ni shoteh/shotah teh.
|
| Ez qehwê vedixwim. |
אני-שו-ה -פה-
___ ש___ ק____
-נ- ש-ת- ק-ה-
---------------
אני שותה קפה.
0
n--s--te---ho------f--.
n_ s____________ q_____
n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h-
-----------------------
ni shoteh/shotah qafeh.
|
Ez qehwê vedixwim.
אני שותה קפה.
ni shoteh/shotah qafeh.
|
| Ez ava berbesî vedixwim. |
א-- ---- מ-ם מי-רלי-ם.
___ ש___ מ__ מ_________
-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.-
------------------------
אני שותה מים מינרליים.
0
ni-sh-teh--h-tah-m--m min---l--m.
n_ s____________ m___ m__________
n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-.
---------------------------------
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
Ez ava berbesî vedixwim.
אני שותה מים מינרליים.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
|
| Tu çaya bi leymûn vedixwî? |
-ת /-ה--ו---ת- עם--ימ--?
__ / ה ש___ ת_ ע_ ל______
-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-
--------------------------
את / ה שותה תה עם לימון?
0
atah-a--sh--eh/--o--h--eh-i- l----?
a______ s____________ t__ i_ l_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
Tu çaya bi leymûn vedixwî?
את / ה שותה תה עם לימון?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
|
| Tu qehweya bi şekir vedixwî? |
-- ----ש-ת- -פה -ם -וכ-?
__ / ה ש___ ק__ ע_ ס_____
-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?-
--------------------------
את / ה שותה קפה עם סוכר?
0
a--h--- -ho--h/s--ta-----eh----s-k--?
a______ s____________ q____ i_ s_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r-
-------------------------------------
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
Tu qehweya bi şekir vedixwî?
את / ה שותה קפה עם סוכר?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
|
| Tu ava bi qeşa vedixwî? |
א--/ ---ות- מ-ם עם -ר--
__ / ה ש___ מ__ ע_ ק____
-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-
-------------------------
את / ה שותה מים עם קרח?
0
atah-a----o-e--sh-t-h-m-im i- -e--x?
a______ s____________ m___ i_ q_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x-
------------------------------------
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
Tu ava bi qeşa vedixwî?
את / ה שותה מים עם קרח?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
|
| Li vir partiyek heye. |
-ש-פה -סי--.
__ פ_ מ______
-ש פ- מ-י-ה-
--------------
יש פה מסיבה.
0
y--s--o- me-ibah.
y___ p__ m_______
y-s- p-h m-s-b-h-
-----------------
yess poh mesibah.
|
Li vir partiyek heye.
יש פה מסיבה.
yess poh mesibah.
|
| Mirov şampanyayê vedixwin. |
--נ--- ---ים----נ---
______ ש____ ש_______
-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.-
----------------------
האנשים שותים שמפניה.
0
ha'anas--- --o--m--ha-pan---.
h_________ s_____ s__________
h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-.
-----------------------------
ha'anashim shotim shampaniah.
|
Mirov şampanyayê vedixwin.
האנשים שותים שמפניה.
ha'anashim shotim shampaniah.
|
| Mirov mey û bîre vedixwin. |
---שים ----ם יי- -ב-רה.
______ ש____ י__ ו______
-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-
-------------------------
האנשים שותים יין ובירה.
0
ha'-n-s-i- s-oti- y-i- ub----.
h_________ s_____ y___ u______
h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-.
------------------------------
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
Mirov mey û bîre vedixwin.
האנשים שותים יין ובירה.
ha'anashim shotim yain ubirah.
|
| Hûn alkolê vedixwin? |
-------שו-----כוה-ל?
__ / ה ש___ א________
-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-
----------------------
את / ה שותה אלכוהול?
0
a---/-t-s--te--sh-----a----o-?
a______ s____________ a_______
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l-
------------------------------
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
Hûn alkolê vedixwin?
את / ה שותה אלכוהול?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
|
| Hûn wiskiyê vedixwin? |
א--- ה ש----ו-ס-י?
__ / ה ש___ ו______
-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-
--------------------
את / ה שותה ויסקי?
0
at------s-ot---sh--a--wis-i?
a______ s____________ w_____
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i-
----------------------------
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
Hûn wiskiyê vedixwin?
את / ה שותה ויסקי?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
|
| Hûn kolaya bi rum vedixwin? |
את---ה --ת----לה--ם -ום-
__ / ה ש___ ק___ ע_ ר____
-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-
--------------------------
את / ה שותה קולה עם רום?
0
at--/at sho---/sho-a--qo--h -m r--?
a______ s____________ q____ i_ r___
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
Hûn kolaya bi rum vedixwin?
את / ה שותה קולה עם רום?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
|
| Ez ji şampanyayê hez nakim. |
א---ל--א-ה- --- ש--נ-ה.
___ ל_ א___ / ת ש_______
-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת שמפניה.
0
a-i-l---h---o-e--t sha-p-nia-.
a__ l_ o__________ s__________
a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-.
------------------------------
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
Ez ji şampanyayê hez nakim.
אני לא אוהב / ת שמפניה.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
|
| Ez ji meyê hez nakim. |
--י--א ---ב / ת ---.
___ ל_ א___ / ת י____
-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-
----------------------
אני לא אוהב / ת יין.
0
an- -o-ohe-/-heve- y-in.
a__ l_ o__________ y____
a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-.
------------------------
ani lo ohev/ohevet yain.
|
Ez ji meyê hez nakim.
אני לא אוהב / ת יין.
ani lo ohev/ohevet yain.
|
| Ez ji bîreyê hez nakim. |
-ני--א א--- /-- בי-ה-
___ ל_ א___ / ת ב_____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.-
-----------------------
אני לא אוהב / ת בירה.
0
an- lo--h---oh--et --r--.
a__ l_ o__________ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h-
-------------------------
ani lo ohev/ohevet birah.
|
Ez ji bîreyê hez nakim.
אני לא אוהב / ת בירה.
ani lo ohev/ohevet birah.
|
| Pitik ji şîr hez dike. |
ה---ו- אוה---ש-----ל-.
______ א___ ל____ ח____
-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-
------------------------
התינוק אוהב לשתות חלב.
0
h--i--q --e---ish-o--x--a-.
h______ o___ l______ x_____
h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v-
---------------------------
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
Pitik ji şîr hez dike.
התינוק אוהב לשתות חלב.
hatinoq ohev lishtot xalav.
|
| Zarok ji kakao û ava sêvan hez dike. |
-י-ד---ה--ש-------ץ-ת-וח-ם-
____ א___ ש___ ו___ ת_______
-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.-
-----------------------------
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
0
haye-ed-o-e- -h-q- --i-s--apu-i-.
h______ o___ s____ u____ t_______
h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m-
---------------------------------
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
Zarok ji kakao û ava sêvan hez dike.
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
|
| Jinik ji ava porteqalê û ava sindê hez dike. |
הא-ש- א-ה-- מ-- --וז---ו--ץ--שכול-ות.
_____ א____ מ__ ת_____ ו___ א_________
-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.-
---------------------------------------
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
0
h-'is-a- ohev-t-mi------uzim-----s-e-h---io-.
h_______ o_____ m___ t______ u____ e_________
h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t-
---------------------------------------------
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|
Jinik ji ava porteqalê û ava sindê hez dike.
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
|