| Bibexş^nin! |
----ה-
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s-i-ah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Bibexş^nin!
סליחה!
slixah!
|
| Hûn dikarin alîkarîya min bikin? |
--כל-/-י-ל-ז-ר-לי?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tukh-l----h---la'a-or --?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Hûn dikarin alîkarîya min bikin?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| Li vir restoraneke baş li kû heye? |
-יכ- יש-מ--ד--טובה-
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-y--an-ye-h-mi-'ada- tova-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Li vir restoraneke baş li kû heye?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| Li koşeyê di milê çepê re biçin. |
-ך --- ש--לה -ע-ר-לפי-ה-
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l--h---s-m-'-ah m--e-e- -api-ah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Li koşeyê di milê çepê re biçin.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| Paşî piçekî rast herin. |
-משי- --כי----ע-ד-קצת -שר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-m-h----t--shi--i az--- -tsa--y-sh-r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Paşî piçekî rast herin.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| Piştre sed metre di milê rastê re biçin. |
-משם -וד -א--מ-ר -מ---.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-i-h-- -d-me--h me--- -e-inah.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Piştre sed metre di milê rastê re biçin.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| Hûn dikarin bi otobusê biçin. |
ת-כל - -----ל-סו--ב-------.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t----l/t-k-li -am lins--a b-o---u-.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Hûn dikarin bi otobusê biçin.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| Hûn dikarin bi tramwey biçin. |
ת-כ--- --גם--נ-וע ב--בת החש--ית-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tukh-l--u-hli---m--in--'----rakevet-----shm-l-t.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Hûn dikarin bi tramwey biçin.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| Hûn dikarin heme min bişopînin. |
ת-כל-/---פש----עק-ב -חר--
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t-k-al/t--hl---a--u- la'--o--a-a--y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Hûn dikarin heme min bişopînin.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? |
כיצד----ן----י- לא-טד-ון ה-ד--ג--
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k-y-s-- nit-----h-g------it-tadi-- h-k-du-e---?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| Pirê derbas kin! |
תח-ה / -- -ת -גשר.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
tax--e--ta-t-i -- ha-e-her.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Pirê derbas kin!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| Di tunelê re derbas bin! |
-ע---י-דר--המנה---
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s-/--i -----h ha--n---ah.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Di tunelê re derbas bin!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| Heya lambeya sêyemîn biajon. |
סע-----ע- ל--זו- --ל--י-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/-'- -d-laram-o- ha------i.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Heya lambeya sêyemîn biajon.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. |
פ-ה - פ----- ב---ב הר-ש----מ-נ--
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-eh/--i -- --r-x---h-ri'sho----m-na-.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. |
-- / י --ר-כך-יש--מ-ב--לצו-ת--ב--
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa-s'i-axar----- ---------'eve---a--o-e--h-b-.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? |
--יחה,-כ-צד נ--- להגיע-ל-דה -------
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sl--a-, ke----d ni--n -'-a-ia---ssd-h h-t--uf-h?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| Ya baş hûn bi metroyê biçin. |
--- ט-ב-לנסו- -ר-ב--ה---ית-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-k-----v lin---- -ar----et h--ax---.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Ya baş hûn bi metroyê biçin.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| Heya rawestgeha dawî biçin. |
ס- / י-פ-ו- -ד -תחנ---א----ה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa-s-- -as--- -----t-xan-h-h-'-----na-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Heya rawestgeha dawî biçin.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|