| Merheba! |
---ם-
______
-ל-ם-
-------
שלום!
0
sha-om!
s______
s-a-o-!
-------
shalom!
|
|
| Rojbaş! |
-ל-ם!
______
-ל-ם-
-------
שלום!
0
sh----!
s______
s-a-o-!
-------
shalom!
|
|
| Çawa yî? |
מ--נש---
__ נ_____
-ה נ-מ-?-
----------
מה נשמע?
0
m-h--i-h-a?
m__ n______
m-h n-s-m-?
-----------
mah nishma?
|
Çawa yî?
מה נשמע?
mah nishma?
|
| Gelo hûn ji Ewropayê tên? |
-- --- מאירו---
__ / ה מ________
-ת / ה מ-י-ו-ה-
-----------------
את / ה מאירופה?
0
a--h/-- ----y--o-ah?
a______ m___________
a-a-/-t m-'-y-r-p-h-
--------------------
atah/at me'eyuropah?
|
Gelo hûn ji Ewropayê tên?
את / ה מאירופה?
atah/at me'eyuropah?
|
| Gelo hûn ji Emerîkayê tên? |
-- / ---א--יק-?
__ / ה מ________
-ת / ה מ-מ-י-ה-
-----------------
את / ה מאמריקה?
0
ata---t-me-a-er---h?
a______ m___________
a-a-/-t m-'-m-r-q-h-
--------------------
atah/at me'ameriqah?
|
Gelo hûn ji Emerîkayê tên?
את / ה מאמריקה?
atah/at me'ameriqah?
|
| Gelo hûn ji Asyayê tên? |
-- /-ה-מאס---
__ / ה מ______
-ת / ה מ-ס-ה-
---------------
את / ה מאסיה?
0
atah/-t --'-s--h?
a______ m________
a-a-/-t m-'-s-a-?
-----------------
atah/at me'asiah?
|
Gelo hûn ji Asyayê tên?
את / ה מאסיה?
atah/at me'asiah?
|
| Hûn li kîjan otelê dimînin? |
ב--זה ---ן א--/ --מ-ג--ר --ת?
_____ מ___ א_ / ה מ_____ / ת__
-א-ז- מ-ו- א- / ה מ-ג-ר- / ת-
-------------------------------
באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?
0
ve'----h --lo- ---h -it--re-?
v_______ m____ a___ m________
v-'-y-e- m-l-n a-a- m-t-o-e-?
-----------------------------
ve'eyzeh malon atah mitgorer?
|
Hûn li kîjan otelê dimînin?
באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?
ve'eyzeh malon atah mitgorer?
|
| Ji kengî ve hûn li vir in? |
--ה-זמן א- / ----- כאן?
___ ז__ א_ / ה כ__ כ____
-מ- ז-ן א- / ה כ-ר כ-ן-
-------------------------
כמה זמן את / ה כבר כאן?
0
kam-h---a- --/a-a-----r k-'n?
k____ z___ a______ k___ k____
k-m-h z-a- a-/-t-h k-a- k-'-?
-----------------------------
kamah zman at/atah kvar ka'n?
|
Ji kengî ve hûn li vir in?
כמה זמן את / ה כבר כאן?
kamah zman at/atah kvar ka'n?
|
| Hûn ê çiqasî bimînin? |
----ז---ת----?
___ ז__ ת______
-מ- ז-ן ת-ש-ר-
----------------
כמה זמן תישאר?
0
k--a---m-- t---'e-?
k____ z___ t_______
k-m-h z-a- t-s-'-r-
-------------------
kamah zman tiss'er?
|
Hûn ê çiqasî bimînin?
כמה זמן תישאר?
kamah zman tiss'er?
|
| Hûn vir diecibînin? |
-א----ק-ם--וצ---ן ------- ---ע-נ-י--
___ ה____ מ___ ח_ ב______ / ב________
-א- ה-ק-ם מ-צ- ח- ב-י-י-? / ב-י-י-ך-
--------------------------------------
האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?
0
h--i- -a--qom ----e --n be-i--y--a--be--y-a-k-?
h____ h______ m____ x__ b______________________
h-'-m h-m-q-m m-t-e x-n b-'-n-y-h-?-b-'-y-a-k-?
-----------------------------------------------
ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
|
Hûn vir diecibînin?
האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?
ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
|
| Gelo hûn li vir betlaneyê dikin? |
הא--את --- --ופשה?
___ א_ / ה ב_______
-א- א- / ה ב-ו-ש-?-
--------------------
האם את / ה בחופשה?
0
h-'i--a---/-----x----ah?
h____ a______ b_________
h-'-m a-a-/-t b-x-f-h-h-
------------------------
ha'im atah/at bexofshah?
|
Gelo hûn li vir betlaneyê dikin?
האם את / ה בחופשה?
ha'im atah/at bexofshah?
|
| Seredana min bikin! |
-ו--- --ל----אות--
___ / י ל___ א_____
-ו- / י ל-ק- א-ת-!-
--------------------
בוא / י לבקר אותי!
0
b-/bo'- l'va--r-oti!
b______ l______ o___
b-/-o-y l-v-q-r o-i-
--------------------
bo/bo'y l'vaqer oti!
|
Seredana min bikin!
בוא / י לבקר אותי!
bo/bo'y l'vaqer oti!
|
| Navnîşana min li vir e. |
-ו-הכת-ב--ש--.
__ ה_____ ש____
-ו ה-ת-ב- ש-י-
----------------
זו הכתובת שלי.
0
zu--a-----t -seli.
z_ h_______ s_____
z- h-k-o-e- s-e-i-
------------------
zu haktovet sseli.
|
Navnîşana min li vir e.
זו הכתובת שלי.
zu haktovet sseli.
|
| Em ê sibê hev bibînin? |
--רא- מ---
_____ מ____
-ת-א- מ-ר-
------------
נתראה מחר?
0
n-tr-'-h m---r?
n_______ m_____
n-t-a-e- m-x-r-
---------------
nitra'eh maxar?
|
Em ê sibê hev bibînin?
נתראה מחר?
nitra'eh maxar?
|
| Biborin, ji niha ve tevdîreke min e din heye. |
א-- --טע- - ת---- לי -ו----- --ר--.
___ מ____ / ת_ י_ ל_ ת______ א______
-נ- מ-ט-ר / ת- י- ל- ת-כ-י-ת א-ר-ת-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.
0
an---it----er/m-t-t-'-re-,---sh l- to-h-iot--x-rot.
a__ m_____________________ y___ l_ t_______ a______
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- y-s- l- t-k-n-o- a-e-o-.
---------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
|
Biborin, ji niha ve tevdîreke min e din heye.
אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.
ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
|
| Bi xatirê te! |
של--.
______
-ל-ם-
-------
שלום.
0
s-alo-.
s______
s-a-o-.
-------
shalom.
|
Bi xatirê te!
שלום.
shalom.
|
| Bi hêviya hev dîtinê! |
להתר-ו--
_________
-ה-ר-ו-.-
----------
להתראות.
0
l-hit-----.
l__________
l-h-t-a-o-.
-----------
lehitra'ot.
|
Bi hêviya hev dîtinê!
להתראות.
lehitra'ot.
|
| Bi hêviya demeke nêzde hevdîtinê! |
נ-רא--ב---ב!
_____ ב______
-ת-א- ב-ר-ב-
--------------
נתראה בקרוב!
0
nit-a'eh be-aro-!
n_______ b_______
n-t-a-e- b-q-r-v-
-----------------
nitra'eh beqarov!
|
Bi hêviya demeke nêzde hevdîtinê!
נתראה בקרוב!
nitra'eh beqarov!
|