Ferheng

ku mezin - piçûk   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [şêst û heşt]

mezin - piçûk

mezin - piçûk

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
mezin û piçûk ‫-דו--ו--ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-d-l ---a--n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Fîl mezin e. ‫הפ-----ו--‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ha-il g--ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Mişk piçûk e. ‫-עכ-ר -ט-.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'-----r-q-t-n. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
tarî û ronî ‫-ה- ---יר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ke-e- -----r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Şev tarî ye. ‫הל-ל----ה.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-l-y-ah--ehe-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Roj ronî ye. ‫ה-ו--בהי--‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-yom-b-h--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
pîr/kal û ciwan ‫-ק-----י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za--- w't--'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Bapîrê me pir kal e. ‫סבא---נ-----ד-ז--.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sab--shela-- ---d za---. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Ew heftê sal berî niha ciwan bû. ‫-פנ- ---שנ- ה-- -יה----ר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-fn-- 70--han-- -u -a--h--sa---. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
xweşik û kirêt ‫--ה ו-כ-ע-‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-feh-ume-h---r y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Perperok xweşik e. ‫הפ----י-ה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h---rp-r-y--e-. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Pîrik kirêt e. ‫ה-כ-יש--כ-ער.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-'---vi-- mek-o'--. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
qelew û jar ‫----ו---‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s--me--w--azeh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Jineke sed kîloyî qelew e. ‫-י----שו-לת -0- ---ו---- ---ה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-h---s-e-h-q-l----00-q--o ----hmena-. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Zilamekî pêncî kîloyî jar e. ‫----ששוק---- קי-ו -וא ר-ה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
ish------oq-l -- -il--h- ra-e-. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
biha û erzan ‫יק- ו--ל‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-qa---'zol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Tirimpêl biha ye. ‫-מכוני- --רה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ham-kh-ni- y-qa---. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Rojname erzan e. ‫ה-י-ון -ול.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h--i----z--. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -