Ferheng

ku mezin - piçûk   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [şêst û heşt]

mezin - piçûk

mezin - piçûk

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
mezin û piçûk ‫-דו--וק--‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-d-- w--at-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Fîl mezin e. ‫הפיל גדו-.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h---l----o-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Mişk piçûk e. ‫ה--בר ק--.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'-k--a- q--an. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
tarî û ronî ‫----ובה-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
keheh--bah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Şev tarî ye. ‫-ליל----ה.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha---l-h-k-h--. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Roj ronî ye. ‫-יו------.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hayo--bah--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
pîr/kal û ciwan ‫ז-ן -צ---‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za-en w'-s-'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Bapîrê me pir kal e. ‫-בא---נו---ו- -ק-.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
saba -hel-nu m'-d -a---. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Ew heftê sal berî niha ciwan bû. ‫ל-נ- -0 --ה-הו- --------.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
li--------sh-nah-h---ay-h-t--'i-. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
xweşik û kirêt ‫-פ- --כוע-‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-fe- umekh-'ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Perperok xweşik e. ‫---פ----ה.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha-arpa- yaf-h. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Pîrik kirêt e. ‫--כב-----וער.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha--ka---- -ek-o'ar. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
qelew û jar ‫-מן----ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sh---n w-r-zeh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Jineke sed kîloyî qelew e. ‫א--ה-ש--ק-ת---0--------א----ה-‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ish-- s-esh--e-et-1-0-q-l- hi---mena-. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Zilamekî pêncî kîloyî jar e. ‫-י- שש--- 50 קיל- ה-- --ה.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is- -h-sh-q-- 5- ---o-----a-e-. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
biha û erzan ‫י-- ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
yaqa-----ol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Tirimpêl biha ye. ‫ה---נית-י-ר-.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha-ekhonit--e--r-h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Rojname erzan e. ‫ה-י--ן-זו--‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha'-ton z--. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -