Ferheng

ku mezin - piçûk   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [şêst û heşt]

mezin - piçûk

mezin - piçûk

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
mezin û piçûk ‫---ל וק--‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-dol -'qatan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Fîl mezin e. ‫--יל גדול.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
hapi--gad--. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Mişk piçûk e. ‫ה-כב- קטן-‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'akh----q-t-n. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
tarî û ronî ‫-----ב--ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k-heh--ba--r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Şev tarî ye. ‫-ליל- ---.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-lay--- ke-e-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Roj ronî ye. ‫---ם---י--‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha--- b-h--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
pîr/kal û ciwan ‫ז-ן -צעיר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
za--n---t-a--r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Bapîrê me pir kal e. ‫ס-א-של----או- -ק--‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
saba-----an- m----z---n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Ew heftê sal berî niha ciwan bû. ‫ל-נ- 7- שנה-ה-א--יה-צעי--‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-fn-- -0--ha-ah -u -a-a----a-i-. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
xweşik û kirêt ‫יפ---מ-ו--‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ya-eh u---h-'ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Perperok xweşik e. ‫--ר-ר ----‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hap----r -af--. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Pîrik kirêt e. ‫------ -כ-ע-.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha--ka-i-h--e-ho--r. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
qelew û jar ‫שמן ---ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
shame---'r-z-h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Jineke sed kîloyî qelew e. ‫אי-- ששוקלת-1-- ק-לו --א --נ-.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i--ah--h-shoq---t -0--qil- ---s--enah. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Zilamekî pêncî kîloyî jar e. ‫א----שוק- ---קי-ו--וא-רזה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is- sh-sh---l--0 -----h--r----. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
biha û erzan ‫י----ז-ל‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
yaq-r w'-ol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Tirimpêl biha ye. ‫ה---נית ----.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ham-k--n---ye-a-a-. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Rojname erzan e. ‫העי-ו- -ול-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'it---zol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -