| mezin û piçûk |
-דו--ו--ן
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
g-d-l ---a--n
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
mezin û piçûk
גדול וקטן
gadol w'qatan
|
| Fîl mezin e. |
הפ-----ו--
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
ha-il g--ol.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
Fîl mezin e.
הפיל גדול.
hapil gadol.
|
| Mişk piçûk e. |
-עכ-ר -ט-.
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
h-'-----r-q-t-n.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
Mişk piçûk e.
העכבר קטן.
ha'akhbar qatan.
|
| tarî û ronî |
-ה- ---יר
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
ke-e- -----r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
tarî û ronî
כהה ובהיר
keheh ubahir
|
| Şev tarî ye. |
הל-ל----ה.
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
h-l-y-ah--ehe-.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
Şev tarî ye.
הלילה כהה.
halaylah keheh.
|
| Roj ronî ye. |
ה-ו--בהי--
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
h-yom-b-h--.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
Roj ronî ye.
היום בהיר.
hayom bahir.
|
| pîr/kal û ciwan |
-ק-----י-
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
za--- w't--'-r
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
pîr/kal û ciwan
זקן וצעיר
zaqen w'tsa'ir
|
| Bapîrê me pir kal e. |
סבא---נ-----ד-ז--.
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
sab--shela-- ---d za---.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
Bapîrê me pir kal e.
סבא שלנו מאוד זקן.
saba shelanu m'od zaqen.
|
| Ew heftê sal berî niha ciwan bû. |
-פנ- ---שנ- ה-- -יה----ר-
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
l-fn-- 70--han-- -u -a--h--sa---.
l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______
l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-.
---------------------------------
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
Ew heftê sal berî niha ciwan bû.
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
|
| xweşik û kirêt |
--ה ו-כ-ע-
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
y-feh-ume-h---r
y____ u________
y-f-h u-e-h-'-r
---------------
yafeh umekho'ar
|
xweşik û kirêt
יפה ומכוער
yafeh umekho'ar
|
| Perperok xweşik e. |
הפ----י-ה-
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
h---rp-r-y--e-.
h_______ y_____
h-p-r-a- y-f-h-
---------------
haparpar yafeh.
|
Perperok xweşik e.
הפרפר יפה.
haparpar yafeh.
|
| Pîrik kirêt e. |
ה-כ-יש--כ-ער.
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h-'---vi-- mek-o'--.
h_________ m________
h-'-k-v-s- m-k-o-a-.
--------------------
ha'akavish mekho'ar.
|
Pîrik kirêt e.
העכביש מכוער.
ha'akavish mekho'ar.
|
| qelew û jar |
----ו---
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
s--me--w--azeh
s_____ w______
s-a-e- w-r-z-h
--------------
shamen w'razeh
|
qelew û jar
שמן ורזה
shamen w'razeh
|
| Jineke sed kîloyî qelew e. |
-י----שו-לת -0- ---ו---- ---ה-
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
i-h---s-e-h-q-l----00-q--o ----hmena-.
i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______
i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h-
--------------------------------------
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
Jineke sed kîloyî qelew e.
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
|
| Zilamekî pêncî kîloyî jar e. |
----ששוק---- קי-ו -וא ר-ה-
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
ish------oq-l -- -il--h- ra-e-.
i__ s________ 5_ q___ h_ r_____
i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h-
-------------------------------
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
Zilamekî pêncî kîloyî jar e.
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
|
| biha û erzan |
יק- ו--ל
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
y-qa---'zol
y____ w____
y-q-r w-z-l
-----------
yaqar w'zol
|
biha û erzan
יקר וזול
yaqar w'zol
|
| Tirimpêl biha ye. |
-מכוני- --רה-
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
ham-kh-ni- y-qa---.
h_________ y_______
h-m-k-o-i- y-q-r-h-
-------------------
hamekhonit yeqarah.
|
Tirimpêl biha ye.
המכונית יקרה.
hamekhonit yeqarah.
|
| Rojname erzan e. |
ה-י-ון -ול.
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
h--i----z--.
h______ z___
h-'-t-n z-l-
------------
ha'iton zol.
|
Rojname erzan e.
העיתון זול.
ha'iton zol.
|