| Bazar a rojên yekşeman vekirî ye? |
--ם הש-ק פ-וח-ב-מ----שון?
___ ה___ פ___ ב___ ר______
-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-
---------------------------
האם השוק פתוח בימי ראשון?
0
ha--m-has--q p-tuax -i--y ---s-on?
h____ h_____ p_____ b____ r_______
h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n-
----------------------------------
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
Bazar a rojên yekşeman vekirî ye?
האם השוק פתוח בימי ראשון?
ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
|
| Fuar a rojên duşeman vekirî ye? |
-אם-הי-יד--תו----מ- -ני?
___ ה____ פ___ ב___ ש____
-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-
--------------------------
האם היריד פתוח בימי שני?
0
ha--m--ay--id-p----- ------s--n-?
h____ h______ p_____ b____ s_____
h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i-
---------------------------------
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
Fuar a rojên duşeman vekirî ye?
האם היריד פתוח בימי שני?
ha'im hayarid patuax bimey sheni?
|
| Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye? |
ה-ם-ה-ער-כ--פ-וחה---מי -ל--י?
___ ה______ פ____ ב___ ש______
-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-
-------------------------------
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
0
ha'i--ha--'--uk--h --ux------e--s-li--i?
h____ h___________ p_____ b____ s_______
h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i-
----------------------------------------
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
Pêşangeh a rojên sêşeman vekirî ye?
האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?
ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
|
| Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye? |
ה---ג---חי-ת -תוח-בימ- רביע-?
___ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______
-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-
-------------------------------
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
0
ha'-- g-----x-yot pa--ax -im---r-v-'i?
h____ g__ h______ p_____ b____ r______
h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-?
--------------------------------------
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
Baxçeyê ajalan a rojên çarşeman vekirî ye?
האם גן החיות פתוח בימי רביעי?
ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
|
| Muze a rojên pêncşeman vekirî ye? |
-א- המ---א-ן פ--ח ב----ח-יש--
___ ה_______ פ___ ב___ ח______
-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-
-------------------------------
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
0
ha----ha--ze---n-p-t------m---xam----?
h____ h_________ p_____ b____ x_______
h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i-
--------------------------------------
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
Muze a rojên pêncşeman vekirî ye?
האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?
ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
|
| Galerî a rojên înê vekirî ye? |
ה-ם----ריה--ת--- -ימ- -ישי-
___ ה_____ פ____ ב___ ש_____
-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?-
-----------------------------
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
0
ha'i- --g-ler-ah p-ux-h b-m------sh-?
h____ h_________ p_____ b____ s______
h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-?
-------------------------------------
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
Galerî a rojên înê vekirî ye?
האם הגלריה פתוחה בימי שישי?
ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
|
| Ji bo wênekişandinê destûr heye? |
---ר----ם-
____ ל_____
-ו-ר ל-ל-?-
------------
מותר לצלם?
0
m-ta- ----a--m?
m____ l________
m-t-r l-t-a-e-?
---------------
mutar letsalem?
|
Ji bo wênekişandinê destûr heye?
מותר לצלם?
mutar letsalem?
|
| Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike? |
הא- --נ-סה-בת-----
___ ה_____ ב_______
-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?-
--------------------
האם הכניסה בתשלום?
0
ha-im h-kn-sa---e---h-um?
h____ h_______ b_________
h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m-
-------------------------
ha'im haknisah betashlum?
|
Ji bo têketinê pere dayîn hewce dike?
האם הכניסה בתשלום?
ha'im haknisah betashlum?
|
| Têketin bi çiqasî ye? |
כ-- --ל- ה-ני---
___ ע___ ה_______
-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?-
------------------
כמה עולה הכניסה?
0
k-m-----ah--a--i-a-?
k____ o___ h________
k-m-h o-a- h-k-i-a-?
--------------------
kamah olah haknisah?
|
Têketin bi çiqasî ye?
כמה עולה הכניסה?
kamah olah haknisah?
|
| Ji bo koman erzaniyek heye? |
-ש הנ-ה-לק--צ--?
__ ה___ ל________
-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-
------------------
יש הנחה לקבוצות?
0
ye-- ---a--- l'qv-t---?
y___ h______ l_________
y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t-
-----------------------
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
Ji bo koman erzaniyek heye?
יש הנחה לקבוצות?
yesh hanaxah l'qvutsot?
|
| Ji bo zarokan erzaniyek heye? |
יש--נח--ל-לד--?
__ ה___ ל_______
-ש ה-ח- ל-ל-י-?-
-----------------
יש הנחה לילדים?
0
yesh h-n-x-h-l--lad--?
y___ h______ l________
y-s- h-n-x-h l-'-a-i-?
----------------------
yesh hanaxah li'ladim?
|
Ji bo zarokan erzaniyek heye?
יש הנחה לילדים?
yesh hanaxah li'ladim?
|
| Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye? |
י- הנ-ה-----------
__ ה___ ל__________
-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-
--------------------
יש הנחה לסטודנטים?
0
ye-- h-n---h--'s-u----i-?
y___ h______ l___________
y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m-
-------------------------
yesh hanaxah l'studentim?
|
Ji bo xwendekarên zanîngehê erzaniyek heye?
יש הנחה לסטודנטים?
yesh hanaxah l'studentim?
|
| Ev avahiya çi ye? |
למה משמש-הב-י---ה-ה?
___ מ___ ה_____ ה____
-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-
----------------------
למה משמש הבניין הזה?
0
lem-h----hamesh h---ny-n--az--?
l____ m________ h_______ h_____
l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h-
-------------------------------
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
Ev avahiya çi ye?
למה משמש הבניין הזה?
lemah meshamesh habinyan hazeh?
|
| Avahî çiqasî kevn e? |
-ת----נה ---יי-?
___ נ___ ה_______
-ת- נ-נ- ה-נ-י-?-
------------------
מתי נבנה הבניין?
0
m-t---n----h ----ny--?
m____ n_____ h________
m-t-y n-v-a- h-b-n-a-?
----------------------
matay nivnah habinyan?
|
Avahî çiqasî kevn e?
מתי נבנה הבניין?
matay nivnah habinyan?
|
| Kî ev avahî çêkiriye? |
מ- ב----ת--ב-י-ן-
__ ב__ א_ ה_______
-י ב-ה א- ה-נ-י-?-
-------------------
מי בנה את הבניין?
0
m-----ah--t--------n?
m_ b____ e_ h________
m- b-n-h e- h-b-n-a-?
---------------------
mi banah et habinyan?
|
Kî ev avahî çêkiriye?
מי בנה את הבניין?
mi banah et habinyan?
|
| Ez bi avahîsaziyê re têkildar im. |
----מ--נ-י--- נ--בא---ט---ר--
___ מ______ / נ_ ב____________
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-
-------------------------------
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
0
ani--i-'-ni---m--'--ie-e--b'ar--i-e---r--.
a__ m____________________ b_______________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h-
------------------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
Ez bi avahîsaziyê re têkildar im.
אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.
ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
|
| Ez bi hunerê re têkildar im. |
אנ---תע--י- /-נת -א-נ--.
___ מ______ / נ_ ב_______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.-
--------------------------
אני מתעניין / נת באמנות.
0
a------'a--en---t'anien---b'oma---.
a__ m____________________ b________
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-.
-----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
Ez bi hunerê re têkildar im.
אני מתעניין / נת באמנות.
ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
|
| Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im. |
-ני מתעני-ן / נת בצי-ר.
___ מ______ / נ_ ב______
-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-
-------------------------
אני מתעניין / נת בציור.
0
an-----'an-----i---n-e-------s-u-.
a__ m____________________ b_______
a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r-
----------------------------------
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|
Ez bi wêneyê çêkirinê re têkildar im.
אני מתעניין / נת בציור.
ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.
|