| Em biçin navendeke danûstandinê? |
נלך--קנ---?
___ ל_______
-ל- ל-נ-ו-?-
-------------
נלך לקניון?
0
ne-------q-----?
n_____ l________
n-l-k- l-q-n-o-?
----------------
nelekh laqenion?
|
Em biçin navendeke danûstandinê?
נלך לקניון?
nelekh laqenion?
|
| Divê ez bikirim. |
--י----ך --ה לע-----ני--.
___ צ___ / ה ל____ ק______
-נ- צ-י- / ה ל-ש-ת ק-י-ת-
---------------------------
אני צריך / ה לעשות קניות.
0
an- t-a-ikh/-s----a- --'-ss-- -niot.
a__ t_______________ l_______ q_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-'-s-o- q-i-t-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah la'assot qniot.
|
Divê ez bikirim.
אני צריך / ה לעשות קניות.
ani tsarikh/tsrikhah la'assot qniot.
|
| Ez dixwazim gelek tiştan bikirim. |
--- רוצ--ל-נו--הר-ה---ר-ם.
___ ר___ ל____ ה___ ד______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת ה-ב- ד-ר-ם-
----------------------------
אני רוצה לקנות הרבה דברים.
0
an-------h/-----h ---not--a-be- -var--.
a__ r____________ l_____ h_____ d______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- h-r-e- d-a-i-.
---------------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot harbeh dvarim.
|
Ez dixwazim gelek tiştan bikirim.
אני רוצה לקנות הרבה דברים.
ani rotseh/rotsah liqnot harbeh dvarim.
|
| Keresteyên buroyê li kîjan aliyê ne? |
ה-כ- נמצ-י- -רכי ה-ש-ד?
____ נ_____ צ___ ה______
-י-ן נ-צ-י- צ-כ- ה-ש-ד-
-------------------------
היכן נמצאים צרכי המשרד?
0
h---h----i-ts--im tso----- ---i-sr--?
h______ n________ t_______ h_________
h-y-h-n n-m-s-'-m t-o-k-e- h-m-s-r-d-
-------------------------------------
heykhan nimtsa'im tsorkhey hamissrad?
|
Keresteyên buroyê li kîjan aliyê ne?
היכן נמצאים צרכי המשרד?
heykhan nimtsa'im tsorkhey hamissrad?
|
| Pêwîstiya min zerf û kaxiza nameyan heye. |
א-י -ר-----ה-מעט-ות --י-- ------.
___ צ___ / ה מ_____ ו____ מ_______
-נ- צ-י- / ה מ-ט-ו- ו-י-ר מ-ת-י-.-
-----------------------------------
אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.
0
a-i ts-rik---s-i-ha---a'a-afot w'-i-r-mi-htav-m.
a__ t_______________ m________ w_____ m_________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-'-t-f-t w-n-a- m-k-t-v-m-
------------------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah ma'atafot w'niar mikhtavim.
|
Pêwîstiya min zerf û kaxiza nameyan heye.
אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.
ani tsarikh/tsrikhah ma'atafot w'niar mikhtavim.
|
| Pênûsên bihibir û biferenc pêwîst in. |
-נ----י--- - --ים--מרק-ים.
___ צ___ / ה ע___ ו________
-נ- צ-י- / ה ע-י- ו-ר-ר-ם-
----------------------------
אני צריך / ה עטים ומרקרים.
0
a---ts--i-h/-------h-et-m ----qeri-.
a__ t_______________ e___ u_________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- e-i- u-a-q-r-m-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah etim umarqerim.
|
Pênûsên bihibir û biferenc pêwîst in.
אני צריך / ה עטים ומרקרים.
ani tsarikh/tsrikhah etim umarqerim.
|
| Mobîlya li kû ne? |
היכן---צאים ה-היט-ם?
____ נ_____ ה________
-י-ן נ-צ-י- ה-ה-ט-ם-
----------------------
היכן נמצאים הרהיטים?
0
hey---n n-----'im-h-r--yt--?
h______ n________ h_________
h-y-h-n n-m-s-'-m h-r-e-t-m-
----------------------------
heykhan nimtsa'im harheytim?
|
Mobîlya li kû ne?
היכן נמצאים הרהיטים?
heykhan nimtsa'im harheytim?
|
| Ji min re sindirûk û komidînek pêwîst e. |
------יך /---א--- -----.
___ צ___ / ה א___ ו______
-נ- צ-י- / ה א-ו- ו-י-ה-
--------------------------
אני צריך / ה ארון ושידה.
0
ani t-ar---/----k--h a----w--hi---.
a__ t_______________ a___ w________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- a-o- w-s-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah aron w'shidah.
|
Ji min re sindirûk û komidînek pêwîst e.
אני צריך / ה ארון ושידה.
ani tsarikh/tsrikhah aron w'shidah.
|
| Hewceyîya min bi maseyeke nivîsandinê û refekî heye. |
א-- -ריך --- ש---ן -ת-בה-וכונ--ת-
___ צ___ / ה ש____ כ____ ו________
-נ- צ-י- / ה ש-ל-ן כ-י-ה ו-ו-נ-ת-
-----------------------------------
אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.
0
a-i tsa---h/tsrik--h -h--x-- -t-v-h--'k--an-t.
a__ t_______________ s______ k_____ w_________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-u-x-n k-i-a- w-k-n-n-t-
----------------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shulxan ktivah w'konanit.
|
Hewceyîya min bi maseyeke nivîsandinê û refekî heye.
אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.
ani tsarikh/tsrikhah shulxan ktivah w'konanit.
|
| Pêlîstok li kîjan aliyî ne? |
ה--ן ---אי--הצ-צ-----
____ נ_____ ה_________
-י-ן נ-צ-י- ה-ע-ו-י-?-
-----------------------
היכן נמצאים הצעצועים?
0
h-ykhan----ts-'-m --tsa'---u-i-?
h______ n________ h_____________
h-y-h-n n-m-s-'-m h-t-a-a-s-'-m-
--------------------------------
heykhan nimtsa'im hatsa'atsu'im?
|
Pêlîstok li kîjan aliyî ne?
היכן נמצאים הצעצועים?
heykhan nimtsa'im hatsa'atsu'im?
|
| Pitikek û hirçeke pêlîstokî ji min re pêwîst e. |
א----ר-ך-- ה--ובה-ו-ובי-
___ צ___ / ה ב___ ו______
-נ- צ-י- / ה ב-ב- ו-ו-י-
--------------------------
אני צריך / ה בובה ודובי.
0
ani --ar--h---r---a- -u--h -'----.
a__ t_______________ b____ w______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- b-b-h w-d-b-.
----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah bubah w'dubi.
|
Pitikek û hirçeke pêlîstokî ji min re pêwîst e.
אני צריך / ה בובה ודובי.
ani tsarikh/tsrikhah bubah w'dubi.
|
| Ji min re gogeke futbolê û destekî kişikê pêwîst e. |
א-- צרי----- כ-ו-ג- ושחמ--
___ צ___ / ה כ_____ ו______
-נ- צ-י- / ה כ-ו-ג- ו-ח-ט-
----------------------------
אני צריך / ה כדורגל ושחמט.
0
an--tsa--k-/t-r--ha--k-dur-g-- w'-haxm--.
a__ t_______________ k________ w_________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-d-r-g-l w-s-a-m-t-
-----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kaduregel w'shaxmat.
|
Ji min re gogeke futbolê û destekî kişikê pêwîst e.
אני צריך / ה כדורגל ושחמט.
ani tsarikh/tsrikhah kaduregel w'shaxmat.
|
| Amraz li kîjan aliyî ne? |
--כן --צ-י---לי -ע-ו-ה-
____ נ_____ כ__ ה_______
-י-ן נ-צ-י- כ-י ה-ב-ד-?-
-------------------------
היכן נמצאים כלי העבודה?
0
hey--an-----sa'im k--y -a'---da-?
h______ n________ k___ h_________
h-y-h-n n-m-s-'-m k-e- h-'-v-d-h-
---------------------------------
heykhan nimtsa'im kley ha'avodah?
|
Amraz li kîjan aliyî ne?
היכן נמצאים כלי העבודה?
heykhan nimtsa'im kley ha'avodah?
|
| Ji min re çakûçek û kelbetanek pêwîst e. |
-נ- צ-יך --ה------וצב--
___ צ___ / ה פ___ ו_____
-נ- צ-י- / ה פ-י- ו-ב-.-
-------------------------
אני צריך / ה פטיש וצבת.
0
ani-t-ari-h-t-rikhah----ish w't---t.
a__ t_______________ p_____ w_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- p-t-s- w-t-v-t-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah patish w'tsvat.
|
Ji min re çakûçek û kelbetanek pêwîst e.
אני צריך / ה פטיש וצבת.
ani tsarikh/tsrikhah patish w'tsvat.
|
| Metqebek û tornawîdayek ji min re pêwîst e. |
--י-צ--ך-/-ה -ק-חה-ו-ב---
___ צ___ / ה מ____ ו______
-נ- צ-י- / ה מ-ד-ה ו-ב-ג-
---------------------------
אני צריך / ה מקדחה ומברג.
0
a---t-----h--s-ik----maqd-x-h ------g.
a__ t_______________ m_______ u_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-q-e-a- u-a-r-g-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah maqdexah umavreg.
|
Metqebek û tornawîdayek ji min re pêwîst e.
אני צריך / ה מקדחה ומברג.
ani tsarikh/tsrikhah maqdexah umavreg.
|
| Mucewherat li kû ne? |
-יכן---צ-ים הת--יטים-
____ נ_____ ה_________
-י-ן נ-צ-י- ה-כ-י-י-?-
-----------------------
היכן נמצאים התכשיטים?
0
hey-han n-mtsa'-m ----k--h---m?
h______ n________ h____________
h-y-h-n n-m-s-'-m h-t-k-s-i-i-?
-------------------------------
heykhan nimtsa'im hatakhshitim?
|
Mucewherat li kû ne?
היכן נמצאים התכשיטים?
heykhan nimtsa'im hatakhshitim?
|
| Zincîrek û bazinek ji min re hewce ne. |
-ני--ר---- --שר-רת----י-.
___ צ___ / ה ש____ ו______
-נ- צ-י- / ה ש-ש-ת ו-מ-ד-
---------------------------
אני צריך / ה שרשרת וצמיד.
0
a-- -sarikh--s-i--ah-shar---re---'t---id.
a__ t_______________ s_________ w________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-a-s-e-e- w-t-a-i-.
-----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah sharsheret w'tsamid.
|
Zincîrek û bazinek ji min re hewce ne.
אני צריך / ה שרשרת וצמיד.
ani tsarikh/tsrikhah sharsheret w'tsamid.
|
| Ji min re gustîlek û guharek pêwîst in. |
--י--ר-ך / --טבעת----י-י--
___ צ___ / ה ט___ ו________
-נ- צ-י- / ה ט-ע- ו-ג-ל-ם-
----------------------------
אני צריך / ה טבעת ועגילים.
0
a-i t-a--k-/-s---ha---ab---- w---il-m.
a__ t_______________ t______ w________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- t-b-'-t w-a-i-i-.
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah taba'at w'agilim.
|
Ji min re gustîlek û guharek pêwîst in.
אני צריך / ה טבעת ועגילים.
ani tsarikh/tsrikhah taba'at w'agilim.
|