| Mezeyekê dixwazim. |
---ש-מנה --שו-ה.
____ מ__ ר_______
-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.-
------------------
אבקש מנה ראשונה.
0
av--e-s-------ri---on-h.
a______ m____ r_________
a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h-
------------------------
avaqess manah ri'shonah.
|
Mezeyekê dixwazim.
אבקש מנה ראשונה.
avaqess manah ri'shonah.
|
| Seleteyekê dixwazim. |
א-ק--סל-.
____ ס____
-ב-ש ס-ט-
-----------
אבקש סלט.
0
a--q--s -alat.
a______ s_____
a-a-e-s s-l-t-
--------------
avaqess salat.
|
Seleteyekê dixwazim.
אבקש סלט.
avaqess salat.
|
| Şorbeyekê dixwazim. |
-בקש--רק-
____ מ____
-ב-ש מ-ק-
-----------
אבקש מרק.
0
av-q-ss ma--q.
a______ m_____
a-a-e-s m-r-q-
--------------
avaqess maraq.
|
Şorbeyekê dixwazim.
אבקש מרק.
avaqess maraq.
|
| Şîrînayiyekê dixwazim. |
הי-תי-רו-ה ק--ו--
_____ ר___ ק______
-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-
-------------------
הייתי רוצה קינוח.
0
h-i-- ---s-h qin--x.
h____ r_____ q______
h-i-i r-t-a- q-n-a-.
--------------------
haiti rotsah qinuax.
|
Şîrînayiyekê dixwazim.
הייתי רוצה קינוח.
haiti rotsah qinuax.
|
| Berfeşîra bi krema dixwazim. |
הי--י ---ה --יד- -ם קצ-ת-
_____ ר___ ג____ ע_ ק_____
-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.-
---------------------------
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
0
ha-ti r---a- gl--a- i- qat-ef--.
h____ r_____ g_____ i_ q________
h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-.
--------------------------------
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
Berfeşîra bi krema dixwazim.
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
| Fêkî û penîr dixwazim. |
אנ--מ--- - - פ---ת-א- ג----.
___ מ___ / ת פ____ א_ ג______
-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-
------------------------------
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
0
a-- -'vaq--h/m-va--she- --yr-- o gvi--h.
a__ m__________________ p_____ o g______
a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-.
----------------------------------------
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
Fêkî û penîr dixwazim.
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
| Em dixwazin taştê bixwin. |
-יינו רוצים --כ---א-ו-ת -ו-ר-
_____ ר____ ל____ א____ ב_____
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.-
-------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
0
h--t--ro--ah-l'-kh-----uxat-bo--r.
h____ r_____ l______ a_____ b_____
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
Em dixwazin taştê bixwin.
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
| Em firavînê dixwazin. |
-יי-- -ו-י- ---ול א--ח- צה-י---
_____ ר____ ל____ א____ צ_______
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.-
---------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
0
ha--i ro-s-- l---hol aru-at-tsah-ra--.
h____ r_____ l______ a_____ t_________
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m-
--------------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
Em firavînê dixwazin.
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
| Em şîvê dixwazin. |
--ינ- -ו--ם -א--ל ארו-- -רב.
_____ ר____ ל____ א____ ע____
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-
------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
0
h-------tsa- l-e---l--rux---e-e-.
h____ r_____ l______ a_____ e____
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-.
---------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
Em şîvê dixwazin.
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
| Hûn di taştê de çi dixwazin? |
-- תר-ה-/-י---רוחת------
__ ת___ / י ל_____ ב_____
-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?-
--------------------------
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
0
m-- -irt---/-ir-s--l-ar--a-----e-?
m__ t_____________ l_______ b_____
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
Hûn di taştê de çi dixwazin?
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
| Rîçal û sandewîça bi masî? |
ל---י-- ע-----ה---בש-
_______ ע_ ר___ ו_____
-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?-
-----------------------
לחמניות עם ריבה ודבש?
0
laxma------m ----h-w--va-h?
l________ i_ r____ w_______
l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h-
---------------------------
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
Rîçal û sandewîça bi masî?
לחמניות עם ריבה ודבש?
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
| Tosta bi sosîs û penîr? |
צנ-ם-ע- נ--י- וג-י-ה?
____ ע_ נ____ ו_______
-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?-
-----------------------
צנים עם נקניק וגבינה?
0
t-n-m--m--a-n-q ug-i-ah?
t____ i_ n_____ u_______
t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h-
------------------------
tsnim im naqniq ugvinah?
|
Tosta bi sosîs û penîr?
צנים עם נקניק וגבינה?
tsnim im naqniq ugvinah?
|
| Ev hêka kelandiye? |
ביצ- ק--?
____ ק____
-י-ה ק-ה-
-----------
ביצה קשה?
0
be---ah-qa-ha-?
b______ q______
b-y-s-h q-s-a-?
---------------
beytsah qashah?
|
Ev hêka kelandiye?
ביצה קשה?
beytsah qashah?
|
| Hêkeka di rûn de? |
-י-ת -ין?
____ ע____
-י-ת ע-ן-
-----------
ביצת עין?
0
b--tsa---in?
b______ a___
b-y-s-t a-n-
------------
beytsat ain?
|
Hêkeka di rûn de?
ביצת עין?
beytsat ain?
|
| Hêkerûnek? |
ח-י---
_______
-ב-ת-?-
--------
חביתה?
0
xa--ta-?
x_______
x-v-t-h-
--------
xavitah?
|
Hêkerûnek?
חביתה?
xavitah?
|
| Ji kerema xwe re mastekî din jî. |
ע-ד-יו--ר- -ב---.
___ י_____ ב______
-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-
-------------------
עוד יוגורט בבקשה.
0
o- -ogur--b---q-shah.
o_ y_____ b__________
o- y-g-r- b-v-q-s-a-.
---------------------
od yogurt b'vaqashah.
|
Ji kerema xwe re mastekî din jî.
עוד יוגורט בבקשה.
od yogurt b'vaqashah.
|
| Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot. |
---- -מלח בב-ש-.
____ ו___ ב______
-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-
------------------
פלפל ומלח בבקשה.
0
pi---l um--ax---vaqa-h--.
p_____ u_____ b__________
p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-.
-------------------------
pilpel umelax b'vaqashah.
|
Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot.
פלפל ומלח בבקשה.
pilpel umelax b'vaqashah.
|
| Ji kerema xwe re îskaneke din jî av. |
--- כוס --ם --ק---
___ כ__ מ__ ב______
-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-
--------------------
עוד כוס מים בבקשה.
0
o--k-- -a-----v-q----h.
o_ k__ m___ b__________
o- k-s m-i- b-v-q-s-a-.
-----------------------
od kos maim b'vaqashah.
|
Ji kerema xwe re îskaneke din jî av.
עוד כוס מים בבקשה.
od kos maim b'vaqashah.
|