| Hûn çixareyê dikişînin? |
-- / ה מעשן /-ת?
__ / ה מ___ / ת__
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
atah-at-m-'a--en/-------net?
a______ m___________________
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
Hûn çixareyê dikişînin?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
| Berê min dikişand. |
ב-ב--עי----.
____ ע_______
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b'a--r--shant-.
b_____ i_______
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
Berê min dikişand.
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
| Lê niha nakişînim. |
אבל----יו --י כ----א מ-שן / --
___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
aval---hs--yw-an---va--l----'--h-n---'-s-en-t.
a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
Lê niha nakişînim.
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
| Ku ez cixareyê bikişînim hûn ê aciz bibin? |
י-ר-ע--ך-אם אעשן?
_____ ל_ א_ א_____
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
y-fri'a ---h---a-h i- a'-she-?
y______ l_________ i_ a_______
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
Ku ez cixareyê bikişînim hûn ê aciz bibin?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
| Na, teqez na. |
-א,-כ---ל-.
___ כ__ ל___
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
l-- ---l -o.
l__ k___ l__
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
Na, teqez na.
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
| Ev min aciz nake. |
-- -- -פריע-לי.
__ ל_ י____ ל___
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
z-h--- ---r-'a--i.
z__ l_ y______ l__
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
Ev min aciz nake.
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
| Hûn ê tiştina vexwin? |
ת-צ- - ----ת-ת--שה--
____ / י ל____ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
t-r-----t-rtsi-l---t-t mas-ehu?
t_____________ l______ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
Hûn ê tiştina vexwin?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
| Konyakek? |
-ו------נ----
_____ ק_______
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
k-s-- ---ya'q?
k____ q_______
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
Konyakek?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
| Na, bîra baştir e. |
ל-,-----מ-ד-ף-/ פה-בי---
___ א__ מ____ / פ_ ב_____
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
l-, ani--a-a-i--ma'a--fah -i---.
l__ a__ m________________ b_____
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
Na, bîra baştir e.
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
| Hûn gelekî digerin? |
א--/----וסע / - ה--ה-
__ / ה נ___ / ת ה_____
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
a-a-/-t --se---nos-t--aru-eh?
a______ n___________ h_______
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
Hûn gelekî digerin?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
| Belê, ev bi giştî gerên kar in. |
כ-- --וב אלה-נ-י---------.
___ ל___ א__ נ_____ ע______
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
ke-- ---o--el-h--e--'ot--sa---.
k___ l____ e___ n______ a______
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
Belê, ev bi giştî gerên kar in.
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
| Lêbelê em niha li vir tetîlê dikin. |
א-ל --ת---ח-ו------ם כא--בחו----
___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
a-al k-'et--na-n- -im-se--m-ka'n-b'x-f---h.
a___ k____ a_____ n________ k___ b_________
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
Lêbelê em niha li vir tetîlê dikin.
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
| Germahiyeke çawa ye! |
א-זה -ו--
____ ח____
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
e--e---o-!
e____ x___
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
Germahiyeke çawa ye!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
| Belê, bi rastî jî îro pir germ e. |
-ן- הי-ם-ב-מ- חם.
___ ה___ ב___ ח___
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
k--,--a--m ---m-- -am.
k___ h____ b_____ x___
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
Belê, bi rastî jî îro pir germ e.
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
| Em derkevin şaneşînê? |
נצ----ר----
___ ל_______
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
n---e ---ir-e---.
n____ l__________
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
Em derkevin şaneşînê?
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
| Sibê li vir partî heye. |
מ-- תהיי--כאן מ--ב--
___ ת____ כ__ מ______
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
m-xa- --------a-n-me---ah.
m____ t_____ k___ m_______
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
Sibê li vir partî heye.
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
| Hûn ê werin? |
תרצה-/ י --צט-ף?
____ / י ל_______
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
ti--s--/-----i-l-h-ts-a-e-?
t_____________ l___________
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
Hûn ê werin?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
| Erê, em jî vexwendî ne. |
כ-,----א---- -ו--נ--.
___ ג_ א____ מ________
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
ke-- ----a--xn- mu-m--i-.
k___ g__ a_____ m________
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
Erê, em jî vexwendî ne.
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|