| Ev der vala ye? |
-אם-----ם -ז- פנוי-
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
ha-i---am---- haze--p--uy?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
Ev der vala ye?
האם המקום הזה פנוי?
ha'im hamaqom hazeh panuy?
|
| Ez dikarim li gel we rûnim? |
--שר לש---ל---?
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
ef-----las-evet-lia-k---/ley-de-h?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
Ez dikarim li gel we rûnim?
אפשר לשבת לידך?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
|
| Bi kêfxweşî. |
---ש-.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
b'--------.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
|
Bi kêfxweşî.
בבקשה.
b'vaqashah.
|
| Hûn muzîkê çawa dibînin? |
--ך -ו--- חן-בעיניך המ--י-ה?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
ey-- mot--'------b'---e-kh--ha-u-i-ah?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
Hûn muzîkê çawa dibînin?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
|
| Hinekî zêde bideng e. |
--ת רוע-- ----
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
qt-a---o'es-et m-d-y.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
|
Hinekî zêde bideng e.
קצת רועשת מדי.
qtsat ro'eshet miday.
|
| Lê orkestra pir xweş lêdixe. |
אב---ל-קה-מנג-ת -י ט---
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
ava--h--eh--a---en---ne--d-y--o-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
Lê orkestra pir xweş lêdixe.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
|
| Hûn pir têne vir? |
א--/ --מ-י- /-- לכאן-ל--תי----וב---
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
at-h/at--eg---/-e--'a- l-ka'- --it-----o---?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
Hûn pir têne vir?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
|
| Na, ev cara yekem e. |
--,-ז---הפעם הר-שו-ה.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
l-, z--t--a--'a- -a---sho-a-.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
Na, ev cara yekem e.
לא, זאת הפעם הראשונה.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
|
| Ez qet nehatime vir. |
לא-----י-----א----ם-
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
l--ha-ti------af pa'-m.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
|
Ez qet nehatime vir.
לא הייתי כאן אף פעם.
lo haiti ka'n af pa'am.
|
| Hûn ê dansê bikin? |
א- --ה ר--- - ת?
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a---/-t -uq-d/ruq-det?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
|
Hûn ê dansê bikin?
את / ה רוקד / ת?
atah/at ruqed/ruqedet?
|
| Belkî paşî. |
-ו-י-מ------ות--
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
ulay-m-'u-ar --t--.
u___ m______ y_____
u-a- m-'-x-r y-t-r-
-------------------
ulay me'uxar yoter.
|
Belkî paşî.
אולי מאוחר יותר.
ulay me'uxar yoter.
|
| Ez nikarim baş dansê bikim. |
א---לא -וד--- ת-----ד-כ--כך-טו--
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
ani -o-y--e/---a-a-------d --- k--kh -o-.
a__ l_ y___________ l_____ k__ k____ t___
a-i l- y-d-/-o-a-a- l-r-o- k-l k-a-h t-v-
-----------------------------------------
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
Ez nikarim baş dansê bikim.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov.
|
| Ev pir hêsan e. |
זה -ש-- מ--ד-
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
zeh-pashut ---d.
z__ p_____ m____
z-h p-s-u- m-o-.
----------------
zeh pashut m'od.
|
Ev pir hêsan e.
זה פשוט מאוד.
zeh pashut m'od.
|
| Ez nîşanê we bidim. |
אני -ראה-לך.
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
a-i----e- l-kha/--k-.
a__ a____ l__________
a-i a-'-h l-k-a-l-k-.
---------------------
ani ar'eh lekha/lakh.
|
Ez nîşanê we bidim.
אני אראה לך.
ani ar'eh lekha/lakh.
|
| Na, ya baş careke dî. |
----א-לי-בפעם אחר--
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
l-, u-ay----a-am-ax-r-t.
l__ u___ b______ a______
l-, u-a- b-f-'-m a-e-e-.
------------------------
lo, ulay bafa'am axeret.
|
Na, ya baş careke dî.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo, ulay bafa'am axeret.
|
| Hûn li benda yekî ne? |
-- - --מחכה למי-ה--/--י-ה--
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
a-ah/-t-me-ak-- --mis-ehi/l-mi--eh-?
a______ m______ l___________________
a-a-/-t m-x-k-h l-m-s-e-i-l-m-s-e-u-
------------------------------------
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
Hûn li benda yekî ne?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu?
|
| Belê, li benda hevalê xwe me. |
--, ---ר ש-י-
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
ken-----a--r--h---.
k___ l______ s_____
k-n- l-x-v-r s-e-i-
-------------------
ken, laxaver sheli.
|
Belê, li benda hevalê xwe me.
כן, לחבר שלי.
ken, laxaver sheli.
|
| Waye ji paş tê! |
--ה-ה-- מג---
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
h---h-hu---g--a!
h____ h_ m______
h-n-h h- m-g-'-!
----------------
hineh hu megi'a!
|
Waye ji paş tê!
הנה הוא מגיע!
hineh hu megi'a!
|