Зошто не ја јадете тортата? |
چر- کی- -ا ن-----رید-
___ ک__ ر_ ن_________
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
ch--â-k--- r--ne---------?
c____ k___ r_ n___________
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Зошто не ја јадете тортата?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Јас морам да ослабам. |
-ن --ید-وزن -م--ن-.
__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m----â----vazn-kam --n-m.
m__ b____ v___ k__ k_____
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
|
Јас морам да ослабам.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
|
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. |
-ن---ی--رم --ن باید--ز- کم---م-
__ ن______ چ__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
ma-----i--hora--zi-- bây-d---zn kam -on-m.
m__ n__________ z___ b____ v___ k__ k_____
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Зошто не го пиете пивото? |
چ---آ-جو ---نم--و---؟
___ آ___ ر_ ن_________
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
che-- â-e-j- -- -e-i-nush--?
c____ â_____ r_ n___________
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Зошто не го пиете пивото?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Јас морам уште да возам. |
--ن----د -ان-د---کن--
___ ب___ ر______ ک____
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
c-u----ya---â-a----i -o--m.
c___ b____ r________ k_____
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
|
Јас морам уште да возам.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
|
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. |
من آ- -ا -می-وش--چون-ب--د --ن-دگ- ک--.
__ آ_ ر_ ن______ چ__ ب___ ر______ ک____
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
m-- â-râ -emi-nu-ha--z--â -â-ad-r-nand-g- -on-m.
m__ â___ n__________ z___ b____ r________ k_____
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Зошто не го пиеш кафето? |
چ-ا ق-وه--ا -----ش-؟
___ ق___ ر_ ن________
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
ch-râ----ghahve--â n-m--nu-h-?
c____ t_ g_____ r_ n__________
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Зошто не го пиеш кафето?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Тоа е студено. |
سرد--د--اس--
___ ش__ ا____
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
s--d s---e ast.
s___ s____ a___
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
|
Тоа е студено.
سرد شده است.
sard shode ast.
|
Јас не го пијам, бидејки е студено. |
م--قه-- -ا-ن-ینوشم-چ-ن---- -ده ا-ت.
__ ق___ ر_ ن______ چ__ س__ ش__ ا____
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m-n---a-ve--- nem--n-sham---râ ---d---ode-as-.
m__ g_____ r_ n__________ z___ s___ s____ a___
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Јас не го пијам, бидејки е студено.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Зошто не го пиеш чајот? |
-را-چای--- -می---ی-
___ چ__ ر_ ن________
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
ch-r- -o ch-y r--nem--nu-hi?
c____ t_ c___ r_ n__________
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Зошто не го пиеш чајот?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Немам шеќер. |
-ن شک---د-ر-.
__ ش__ ن______
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
ma- -h-k-- ---â-a-.
m__ s_____ n_______
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
|
Немам шеќер.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
|
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. |
-- -----------ن--م چون --- -دارم.
__ چ__ ر_ ن______ چ__ ش__ ن______
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
m-n----y r----mi----ha--zi-- -h---r --d---m.
m__ c___ r_ n__________ z___ s_____ n_______
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Зошто не ја јадете супата? |
چ-ا --پ--ا -می--ر---
___ س__ ر_ ن_________
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
che-----omâ ---p râ-nemi-kh-ri-?
c____ s____ s___ r_ n___________
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Зошто не ја јадете супата?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Јас не ја нарачав. |
-- -و---ف-ر- ند--- ا-.
__ س__ س____ ن____ ا___
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
ma--s--p--e-âr-s--nad-----m.
m__ s___ s_______ n_________
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Јас не ја нарачав.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. |
من س----م------ -و- -ن ر----ارش--د-----م-
__ س__ ن______ چ__ آ_ ر_ س____ ن____ ا___
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
m-n s--p-n--i---or-m--irâ man ân----e------ na--de---.
m__ s___ n__________ z___ m__ â___ s_______ n_________
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Зошто не го јадете месото? |
--ا -----وش- را ن---------
___ ش__ گ___ ر_ ن_________
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c--râ------ go-s-t-r- nemi-----i-?
c____ s____ g_____ r_ n___________
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Зошто не го јадете месото?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Јас сум вегетаријанец. |
---گ--ه-خو----س---
__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
m-n g-------r--ast-m.
m__ g___ k___ h______
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
|
Јас сум вегетаријанец.
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
|
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. |
من -وش--را-ن---خو-م--و---ی-- ---- ه-ت-.
__ گ___ ر_ ن______ چ__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
ma- go-sh- -e-i-kh-r-- z----giâ-----r-has--m.
m__ g_____ n__________ z___ g___ k___ h______
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|