คู่มือสนทนา

th รถเสีย   »   he ‫תקר ברכב‬

39 [สามสิบเก้า]

รถเสีย

รถเสีย

‫39 [שלושים ותשע]‬

39 [shloshim w'tesha]

‫תקר ברכב‬

teqer barekhev

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ปั๊มถัดไปอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? ‫---ן-נמצאת-תח-- הדל- ה--ו--?‬ ‫____ נ____ ת___ ה___ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ 0
he---a- ni-t--'t-tax--at --d-l-- -a-ro-ah? h______ n_______ t______ h______ h________ h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-? ------------------------------------------ heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
ยางรถของผม / ดิฉัน แบน ครับ / คะ ‫יש לי-ת--.‬ ‫__ ל_ ת____ ‫-ש ל- ת-ר-‬ ------------ ‫יש לי תקר.‬ 0
y--- l- t-q--. y___ l_ t_____ y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
เปลี่ยนยางรถให้ได้ไหม ครับ / คะ? ‫תו---/ --ל---י--את הצמי-?‬ ‫____ / י ל_____ א_ ה______ ‫-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-‬ --------------------------- ‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ 0
t-kh--/tu---i l'h--l----t --t-----? t____________ l_______ e_ h________ t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-? ----------------------------------- tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
ผม / ดิฉัน อยากได้น้ำมันดีเซลสองสามลิตร ครับ / คะ ‫א-י-צר---------ט--------.‬ ‫___ צ___ כ__ ל_____ ד_____ ‫-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.- --------------------------- ‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ 0
a-- t-a-i-h/--rikhah ------l--r----i---. a__ t_______________ k____ l_____ d_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
ผม / ดิฉัน ไม่มีน้ำมันเบนซินแล้ว ครับ / คะ ‫אי- -י----ר-דל-.‬ ‫___ ל_ י___ ד____ ‫-י- ל- י-ת- ד-ק-‬ ------------------ ‫אין לי יותר דלק.‬ 0
e-n l---ot-r del-q. e__ l_ y____ d_____ e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
คุณมีแกลอนน้ำมันไหม ครับ / คะ? ‫י- לכם-מיכל ----ו-?‬ ‫__ ל__ מ___ ר_______ ‫-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?- --------------------- ‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ 0
ye-h --k--m --ykhal--e-erw-? y___ l_____ m______ r_______ y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
ผม / ดิฉัน จะโทรศัพท์ได้ที่ไหน ครับ / คะ? ‫-----נית----ל-ן--אן-‬ ‫____ נ___ ל____ כ____ ‫-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-‬ ---------------------- ‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ 0
h-y-h-- --t---l--al-en-k-'-? h______ n____ l_______ k____ h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-? ---------------------------- heykhan nitan l'talfen ka'n?
ผม / ดิฉัน ต้องการรถลาก ครับ / คะ ‫א-י --יך /-----רות-גר-רה.‬ ‫___ צ___ / ה ש____ ג______ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ 0
an---s---k----r-khah-shi----gr----. a__ t_______________ s_____ g______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-. ----------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
ผม / ดิฉัน กำลังหาอู่ซ่อมรถ ครับ / คะ ‫----מח-ש -----וס-.‬ ‫___ מ___ / ת מ_____ ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.- -------------------- ‫אני מחפש / ת מוסך.‬ 0
a-i-m-x-pe-----x-pes--t --s--h. a__ m__________________ m______ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-. ------------------------------- ani mexapess/mexapesset musakh.
เกิดอุบัติเหตุ ‫קרתה ----ה.‬ ‫____ ת______ ‫-ר-ה ת-ו-ה-‬ ------------- ‫קרתה תאונה.‬ 0
q--ta--t-'--a-. q_____ t_______ q-r-a- t-'-n-h- --------------- qartah te'unah.
ตู้โทรศัพท์ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? ‫-יכן נמצא--ט-פו- -ק--ב?‬ ‫____ נ___ ה_____ ה______ ‫-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-‬ ------------------------- ‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ 0
h-y--a- n--tsa -----ef-- -a-ar--? h______ n_____ h________ h_______ h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v- --------------------------------- heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
คุณมีโทรศัพท์มือถือไหม ครับ / คะ? ‫-- -----פו--נ--ד-‬ ‫__ ל_ ט____ נ_____ ‫-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?- ------------------- ‫יש לך טלפון נייד?‬ 0
y-sh l-k-a/-ak- --l--o- --ya-? y___ l_________ t______ n_____ y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ------------------------------ yesh lekha/lakh telefon nayad?
เราต้องการความช่วยเหลือ ครับ / คะ ‫-נח-ו-זקוק-ם-----ה-‬ ‫_____ ז_____ ל______ ‫-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-‬ --------------------- ‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 0
ana--u zq--i---e--zrah. a_____ z_____ l________ a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-. ----------------------- anaxnu zquqim le'ezrah.
ตามหมอให้ที ครับ / คะ! ‫קרא - י-לרו---‬ ‫___ / י ל______ ‫-ר- / י ל-ו-א-‬ ---------------- ‫קרא / י לרופא!‬ 0
qr--q---- l---f-! q________ l______ q-a-q-r-i l-r-f-! ----------------- qra/qir'i l'rofe!
เรียกตำรวจให้ที ครับ / คะ! ‫-ר- - - למש-ר--‬ ‫___ / י ל_______ ‫-ר- / י ל-ש-ר-!- ----------------- ‫קרא / י למשטרה!‬ 0
qra--ir-i---m-sh---a-! q________ l___________ q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h- ---------------------- qra/qir'i l'mishtarah!
ขอดูเอกสารของคุณหน่อย ครับ / คะ ‫ה---ו--ת -ב-ש-.‬ ‫________ ב______ ‫-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫הרשיונות בבקשה.‬ 0
har-sh--no----vaqash-h. h__________ b__________ h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-. ----------------------- harishyonot b'vaqashah.
ขอดูใบขับขี่ของคุณหน่อย ครับ / คะ ‫---י-ן-ה-ה-ג- בב-ש-.‬ ‫______ ה_____ ב______ ‫-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-‬ ---------------------- ‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ 0
ri---o--h--eh--a- b-v-qa-hah. r______ h________ b__________ r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-. ----------------------------- rishyon hanehigah b'vaqashah.
ขอดูทะเบียนรถของคุณหน่อย ครับ / คะ ‫--שיו--הר-ב ---שה.‬ ‫______ ה___ ב______ ‫-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫רישיון הרכב בבקשה.‬ 0
ris-y-- ha-e-----b---qa-h--. r______ h_______ b__________ r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-. ---------------------------- rishyon harekhev b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -