คู่มือสนทนา

th ธรรมชาติ   »   he ‫בטבע‬

26 [ยี่สิบหก]

ธรรมชาติ

ธรรมชาติ

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫א--/ ------ שם -----גדל-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
at-h--t-----h---'-h-sham -- h-migda-? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫את---ה-ר--ה-ש--את --ר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
at-h/a----'-h--o--- ---m-e--ha--r? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-ת /------- ש- א- הכפ-?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
ata-/at-r-'eh/-o'a----a- -----kf-r? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫א- /-ה-ר-א---ם -ת ה-הר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
a-ah-a- ro-eh-ro-ah --a- ---ha-a-a-? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫---/ ה--ו-ה-שם-את-ה-ש-?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
atah/at-ro-eh/---ah --a---t--a--s---? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫את-/-ה --א- ש---- הא--?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
atah--t --'-h-r---- sh---e--h-'-g-m? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น ‫-----ר-שם -ו--ת-חן--ע--י-‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
hat-ipo----a------e'----- -'e-na-. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น ‫-ע--שם --------ב-יני-‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h-'-t---ham m-tse x-n b-e-n-y. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้ ‫-א-ן ה-------------בע-ני-‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
h--even h---'t--otse't --- b'---a-. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น ‫ה------------ -ן בע-ני.‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h--a'rq---am m---------b--y-a-. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น ‫ה-ן ש--מ-צ---- -ע-נ--‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h--a--s--m----s--xe--------y. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้ ‫ה-רח-הז-----א -ן---יני-‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h------ h-zeh -ut-e-x-n--'-y---. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย ‫----פ- ---ני-‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
zeh-yafeh-b-e--ay. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ ‫זה מ-ני---ב-י---‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
z-h -e'a----------a-. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม ‫-- -א-- --ה-/--פ----בע-נ--‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
zeh --'od -'-eh/--f---eh b'ey--y. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด ‫זה-מ-ו-- בעיני-‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
z-h-----o'a--b--y-ay. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ ‫-ה--ש-מם ב-----‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
z-- m--h-'a--m-b'----y. z__ m_________ b_______ z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y- ----------------------- zeh mesha'amem b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่ ‫ז- נו-א ---ני-‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
ze---o----'---ay. z__ n___ b_______ z-h n-r- b-e-n-y- ----------------- zeh nora b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -