คู่มือสนทนา

th ธรรมชาติ   »   he ‫בטבע‬

26 [ยี่สิบหก]

ธรรมชาติ

ธรรมชาติ

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫---/-ה-ר----שם--ת--מגד--‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
atah/a---o--h---'-- s--m-et -------l? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫את / ה ---- ש--א---ה-?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
a-a--at ro'-h/ro'a- -ha- e- --h-r? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-ת---ה-ר----ש- -ת--כ-ר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
a------ ----h/ro'-- -ham-e- -ak--r? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-- /-- -ו-ה שם את--נהר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
a--h/---r---h-ro--- ---- et hana-a-? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫א----- רו-ה -ם-את----ר-‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
a-----t-ro'eh-ro--h-s-----t--a-esh--? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-ת --- ---ה-ש---ת ה-ג--‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
at-h/-- -o'e--r-'-h-s-----t ha-ag-m? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น ‫-צ---- ---מו--ת-חן-בעי-י-‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
h----p----ham----s--t --- -'eyn--. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น ‫ה-- -- -וצא--ן ---ני.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h--et- -h-m-m---e------'e-nay. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้ ‫---ן --את --צא-----ב--נ-.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
ha-e-e---az-'--mo-se-- -en-b'----y. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น ‫הפא-ק -- מו-א -ן ב--נ--‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h-pa'r- ---m m-ts- -e- --e----. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น ‫ה----ם-מ-צא-ח--ב-ינ-.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ha--n-sham--ut-- --n---e-n--. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้ ‫-פרח הז- מוצא--- -ע--י-‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h-p-r-- h-z-- m--se -----'e----. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย ‫ז- -פ- ---ני-‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
ze---a--h -'---ay. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ ‫זה-מע---- בעינ-.‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
ze---e-a-ie- -'-yn-y. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม ‫-ה-מא-ד יפ--/ י-הפ--בעיני.‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
zeh --'od--'---/--f-h--h -'e---y. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด ‫ז--מ-ו----עינ--‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
z-- -ekh-----b-ey-a-. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ ‫-ה מ-ע-ם-ב---י-‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
ze- ---ha'--e- ---y--y. z__ m_________ b_______ z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y- ----------------------- zeh mesha'amem b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่ ‫----ו-- ב-י---‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
zeh-n-r- --e-n--. z__ n___ b_______ z-h n-r- b-e-n-y- ----------------- zeh nora b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -