| คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
א--/ ------ שם -----גדל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
at-h--t-----h---'-h-sham -- h-migda-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
את---ה-ר--ה-ש--את --ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
at-h/a----'-h--o--- ---m-e--ha--r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
-ת /------- ש- א- הכפ-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
ata-/at-r-'eh/-o'a----a- -----kf-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
א- /-ה-ר-א---ם -ת ה-הר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-ah-a- ro-eh-ro-ah --a- ---ha-a-a-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
---/ ה--ו-ה-שם-את-ה-ש-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
atah/at-ro-eh/---ah --a---t--a--s---?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
את-/-ה --א- ש---- הא--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
atah--t --'-h-r---- sh---e--h-'-g-m?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น |
-----ר-שם -ו--ת-חן--ע--י-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat-ipo----a------e'----- -'e-na-.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น |
-ע--שם --------ב-יני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'-t---ham m-tse x-n b-e-n-y.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้ |
-א-ן ה-------------בע-ני-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h--even h---'t--otse't --- b'---a-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น |
ה------------ -ן בע-ני.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a'rq---am m---------b--y-a-.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น |
ה-ן ש--מ-צ---- -ע-נ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h--a--s--m----s--xe--------y.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้ |
ה-רח-הז-----א -ן---יני-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h------ h-zeh -ut-e-x-n--'-y---.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย |
----פ- ---ני-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
zeh-yafeh-b-e--ay.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ |
זה מ-ני---ב-י---
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-h -e'a----------a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม |
-- -א-- --ה-/--פ----בע-נ--
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
zeh --'od -'-eh/--f---eh b'ey--y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด |
זה-מ-ו-- בעיני-
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-h-----o'a--b--y-ay.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ |
-ה--ש-מם ב-----
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-- m--h-'a--m-b'----y.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่ |
ז- נו-א ---ני-
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze---o----'---ay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|