| Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. |
მინდ--დავ-ავ--ო -რე-- ათენშ-.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m---a d--ja-shn---ren--at-ns--.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
Jeg vil gerne bestille en tur til Athen.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
| Er det en direkte flyvning? |
ე- --რ---ირი ფრე---?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
es p'--dap-i-i pr-n-a?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
Er det en direkte flyvning?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
| En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. |
თუ-შეი------ა-გ--ი ფ-ნჯ--ა-თ-ნ---რ-----ე-თ-თ--ს.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu-sh----l-ba a--i----anj-ra-t-n,-ar-m--'e---t---i-.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
| Jeg vil gerne bekræfte min reservation. |
ჩემ- ჯავ---- დ-დ--ტურება-მს--ს.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
ch-mi -avs-n-s dad-st--r--- --u--.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
Jeg vil gerne bekræfte min reservation.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
| Jeg vil gerne aflyse min reservation. |
ჩ-მი-ჯა--ნის-გა-ქ-ე-- მს--ს.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c--mi--a------ g-uk-eb--ms-rs.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
Jeg vil gerne aflyse min reservation.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
| Jeg vil gerne ændre min reservation. |
ჩ--ი---ვ-----შ-ცვ-ა----რ-.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
c-e-i--a----i- -----v-a -surs.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
Jeg vil gerne ændre min reservation.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
| Hvornår går det næste fly til Rom? |
რ--ის----ს შემდე-----ე-ა--ო--ი?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
r--i--a-is-she----i---ena -o-s--?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
Hvornår går det næste fly til Rom?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
| Er der stadig to ledige pladser? |
არ-ს-კ--ე- --ი-ა--ილი --ვ-სუ-ალი?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
aris -'---v --- ad-i-i -avi---al-?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
Er der stadig to ledige pladser?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
| Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. |
არა,----- ----ოდ----- ადგ----გვაქ-----ვის-ფ---.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
a--, c---n-----lo---rti--d---i--vakv--tavi-u-a-i.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
| Hvornår lander vi? |
რო-ის -ა------ი-?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
ro--s ---e-hve-i-?
r____ d___________
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
Hvornår lander vi?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
| Hvornår er vi der? |
როდის -ავა-თ?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
r-d-s----v---?
r____ c_______
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
Hvornår er vi der?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
| Hvornår går der en bus til centrum? |
როდ-ს--ა-ი--ა-ტ-ბუ-- ქ-ლ--ი- -ენ--შ-?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r-dis-g-d---a-t'o-u-i -al-k-- t--n----hi?
r____ g____ a________ k______ t__________
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
Hvornår går der en bus til centrum?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
| Er det din kuffert? |
ეს -ქ---- -ე----ნია?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e--t-ven--ch-mo--nia?
e_ t_____ c__________
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
Er det din kuffert?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
| Er det din taske? |
ე- -ქვე-ი ჩ-----?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es t-ve-i--h--ta-?
e_ t_____ c_______
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
Er det din taske?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
| Er det din bagage? |
ეს თ-ვ-ნ--ბ-რ--ა?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e--t--e-i-ba-g-a?
e_ t_____ b______
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
Er det din bagage?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
| Hvor meget bagage må jeg tage med? |
რა--ენი ბა---ს წაღება-შე-იძლ--?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ra-de-i-b-rg---t---g-eba sh--i--l--?
r______ b_____ t________ s__________
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
Hvor meget bagage må jeg tage med?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
| Tyve kilo. |
ოცი კი--.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o-si k'i-o.
o___ k_____
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
Tyve kilo.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
| Hvad? Kun tyve kilo? |
რო-ორ--მხ-ლ-დ --ი--ილ-?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
rog--, mk--lod --s--k---o?
r_____ m______ o___ k_____
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
Hvad? Kun tyve kilo?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|