کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [ሰባ ስድስት]

76 [ሰባ ስድስት]

ምክንያቶችን መስጠት 2

mikiniyati mak’irebi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫چرا تو نیامدی؟‬ ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? 1
l-mi-- āl-m-t------/-shi-i? lemini ālimet’ahimi/ shimi?
‫من مریض بودم.‬ አሞኝ ነበረ። አሞኝ ነበረ። 1
āmo-yi ---er-. āmonyi nebere.
‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 1
ya-ime--ahu-- -m---i sile-eb-ri ---i. yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
‫چرا او (زن] نیامد؟‬ እሷ ለምን አልመጣችም? እሷ ለምን አልመጣችም? 1
is-- --m-n- āl--e-’ac-i-i? iswa lemini ālimet’achimi?
‫او (زن] خسته بود.‬ ደክሟት ነበረ። ደክሟት ነበረ። 1
de-im-at- neber-. dekimwati nebere.
‫او (زن] نیامد چون خسته بود.‬ ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 1
y-l-me----h------k-----i---l-n--er---ewi. yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
‫چرا او (مرد] نیامد؟‬ እሱ ለምን አልመጣም? እሱ ለምን አልመጣም? 1
i-u ----ni āli-e-’---? isu lemini ālimet’ami?
‫او (مرد] علاقه نداشت.‬ ፍላጎት የለውም ፍላጎት የለውም 1
fi-ag-ti---lewimi filagoti yelewimi
‫او (مرد] نیامد چون علاقه نداشت.‬ ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 1
f-l--oti--il-li--b--e-i --i-e----i. filagoti silalineberewi ālimet’ami.
‫چرا شما نیامدید؟‬ እናንተ ለምን አልመጣችሁም? እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 1
inan--e-l-mi-----ime-----i-umi? inanite lemini ālimet’achihumi?
‫خودروی ما خراب است.‬ መኪናችን ተበላሽቶ ነው። መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 1
mek--a-h-ni-tebe--s---o--ewi. mekīnachini tebelashito newi.
‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 1
y-l-me-’-n--i m---n--h-----il---b-l--he -ew-. yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
‫چرا مردم نیامدند؟‬ ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 1
lem--i--ni --w----w-c-i -a---et---i? leminidini newi sewochi yalimet’uti?
‫آنها به قطار نرسیدند.‬ ባቡር አመለጣቸው ባቡር አመለጣቸው 1
babu-i āmel-t’a--e-i baburi āmelet’achewi
‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 1
inesu ya-im-t’-----a---- -mil-----h--i---wi . inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
‫چرا تو نیامدی؟‬ ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? 1
l-mi-i -li-et’-hi-i/-sh--i? lemini ālimet’ahimi/ shimi?
‫اجازه نداشتم.‬ አልተፈቀደልኝም አልተፈቀደልኝም 1
ālit----’e--lin---i ālitefek’edelinyimi
‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 1
y---met’--u-i ----li-e--k--d-l-nyi-n-bere. yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

‫زبان های بومی آمریکا‬

‫در آمریکا به زبان های مختلف زیادی صحبت می شود.‬ ‫انگلیسی زبان اصلی آمریکای شمالی است.‬ ‫اسپانیایی و پرتغالی در آمریکای جنوبی رایج است.‬ ‫همه این زبان ها از اروپا به امریکا آمده اند.‬ ‫قبل از استعمار، در اینجا به زبان های دیگری صحبت می شد.‬ ‫این زبان ها به عنوان زبان های بومی آمریکا شناخته شده می شوند.‬ ‫تا به امروز، آنها به طور اساسی کشف نشده اند.‬ ‫تنوع از این زبان ها بسیار زیاد است.‬ ‫تخمین زده می شود که حدود 60 خانواده زبان در آمریکای شمالی وجود دارد.‬ ‫در آمریکای جنوبی حتی می تواند بیشتر از 150 زبان وجود داشته باشد.‬ ‫علاوه بر این، زبان های منزوی زیادی هم وجود دارند.‬ ‫تمام این زبان ها بسیار متفاوت هستند.‬ ‫آنها تنها چند ساختار مشترک دارند.‬ ‫بنابراین، طبقه بندی این زبان ها دشوار است.‬ ‫دلیلی این تفاوت ها در تاریخ آمریکا نهفته است.‬ ‫آمریکا در چند مرحله تحت استعمار قرار گرفت.‬ ‫اولین انسان ها بیشتر از 10،000 سال پیش به آمریکا آمدند.‬ ‫هر جمعیتی زبان خود را به این قاره آورد.‬ ‫زبانهای بومی بیشتر شبیه به زبان های آسیایی هستند.‬ ‫وضعیت زبان های باستانی آمریکا در همه جا یکسان نیست.‬ ‫بسیاری از زبان های بومی آمریکا هنوز در امریکای جنوبی رایج است.‬ ‫میلیون ها نفر به زبان هائی مانند گوارانی یا کچوا صحبت می کنند.‬ ‫بر عکس، بسیاری از زبان ها در آمریکای شمالی تقریبا منقرض شده اند.‬ ‫فرهنگ بومی های آمریکای شمالی مدّت های طولانی تحت فشار بود.‬ ‫در این روند، زبان آنها از دست رفت.‬ ‫اما علاقه به آنها به این در چند دهه گذشته افزایش یافته است.‬ ‫برنامه های بسیاری برای پرورش و حفاظت از این زبانها وجود دارد.‬ ‫بنابراین ، نهایتا آنها می توانند آینده ای برای خود داشته باشند...‬