کتاب لغت

fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [አርባ]

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

āk’it’ach’a met’eyek’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫معذرت می‌خواهم!‬ ይቅርታዎን! ይቅርታዎን! 1
y--’i---a--ni! yik’iritawoni!
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ ሊረዱኝ ይችላሉ? ሊረዱኝ ይችላሉ? 1
lī-e--n-- y-----al-? līredunyi yichilalu?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 1
i--hi ----a-- ---i-t’--u --gi-----t- ---? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 1
t-eriz- lay--wed--g-r- -i-a-----. t’erizu layi wede gira yitat’efu.
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 1
k-za--’et-- --l----t-nish--y-h-d-. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 1
kez--we-e --en---m--o-mētiri ----d-. keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 1
ā-it--ī---i-meya-i-----i-al-. āwitobīsimi meyazi yichilalu.
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 1
y----anami-b--u-i m-yazi--ic---al-. yegodanami baburi meyazi yichilalu.
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 1
b-mek-naw--i-i-ēni -īk-t-l-ny- y-c-i--lu. bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው? ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም] እንዴት መድረስ እችላለው? 1
we-- --si mē-a-(---ta-īye--)--ni--ti--e--r-s- ichi-al-w-? wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ ድልድዩን ያቃርጡ ድልድዩን ያቃርጡ 1
dil---yun--yak--r-t’u dilidiyuni yak’arit’u
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 1
b-me-halek----i -i-it’- ------. bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 1
sos------w----yetir-f-ki -e-irat- i-ikemī-a----u-y--i-----hī-u. sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 1
keza ---i-e-k’-n-i-w-d-mī-enyew--y--ej--er-y--- -e-i-ed---itat’ef-. keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 1
kez--k----i--il-------ki-m-s--’-l--ya-d--e-i-y---d-. keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 1
y--------!---d------i ----fī-a -n--ēt- ---ir-s--ic---al-wi? yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 1
y-midi-i-b--ur- ----ek’e-- ----u -e-i. yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 1
b-k-e-al---e--’e--s-a -ēr-mata l-yi yi-ir---. bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.

‫زبان حیوانات‬

‫هنگامی که ما می خواهیم خود را ابراز کنیم، از کلام خود استفاده می کنیم.‬ ‫حیوانات هم برای خود زبان دارند.‬ ‫و دقیقا مانند ما انسان ها از آن استفاده می کنند.‬ ‫بدین معنی که، آنها برای تبادل اطلاعات با یکدیگر با هم صحبت می کنند.‬ ‫در واقع هر یک از گونه های جانوری دارای یک زبان خاص است.‬ ‫حتی موریانه ها هم با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫در هنگام خطر، بدن خود را بر روی زمین پخش می کنند.‬ ‫این وسیله ای برای هشدار به همدیگر است.‬ ‫سایر گونه های جانوری وقتی با دشمن روبرو می شوند سوت می زنند.‬ ‫زنبورها با رقصیدن با یکدیگر صحبت می کنند.‬ ‫از این طریق، آنها به سایر زنبورها محل مواد خوراکی را نشان می دهند.‬ ‫نهنگ ها صداهائی ایجاد می کنند که می توان آن را از 5000 کیلومتری شنید.‬ ‫آنها با یکدیگر از طریق آهنگ های ویژه ای ارتباط برقرار می کنند.‬ ‫فیل ها نیز علائم صوتی مختلفی به همدیگر می دهند.‬ ‫ولی انسان ها نمی توانند آن را بشنوند.‬ ‫اکثر زبان های حیوانات بسیار پیچیده هستند.‬ ‫این زبان ها از ترکیبی از علائم مختلف تشکیل شده اند.‬ ‫در این زبان ها، از علائم صوتی، شیمیایی و نوری استفاده می شود.‬ ‫علاوه بر این، حیوانات از حرکات مختلف نیز استفاده می کنند.‬ ‫ولی اکنون، انسان ها زبان حیوانات خانگی را آموخته اند.‬ ‫آنها می دانند چه وقتی سگ ها خوشحال هستند.‬ ‫و زمانی که گربه ها میل دارند تنها باشند را تشخیص می دهند.‬ ‫در عین حال، سگ ها و گربه ها با زبان بسیار متفاوتی صحبت می کنند.‬ ‫بسیاری از علائم آنها کاملا با هم متضاد هستند.‬ ‫مدّتها تصوّر می شد که این دو حیوان واقعا یکدیگر را دوست ندارند.‬ ‫بلکه فقط دچار سوء تفاهم با یکدیگر هستند.‬ ‫که منجر به بروز مشکلاتی بین سگ ها و گربه ها می شود.‬ ‫بنابراین حتی حیوانات هم به دلیل سوء تفاهم ها با همدیگر می جنگند...‬