کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

50 [ሃምሳ]

50 [ሃምሳ]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

bemewanya genida wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ዛሬ ሞቃት ነው። ዛሬ ሞቃት ነው። 1
za-ē --k’ati--ewi. zarē mok’ati newi.
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? 1
w-----e-any- g-ni-a-inihīdi? wede mewanya genida inihīdi?
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? 1
wana --m----i-f--ago---ā--------? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
‫حوله داری؟‬ ፎጣ ይዘካል/ሻል? ፎጣ ይዘካል/ሻል? 1
fo-’- yize--li-sh--i? fot’a yizekali/shali?
‫مایو داری؟‬ የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? 1
y--ewa--- -’-mit’----e-i/--i? yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
‫لباس شنا داری؟‬ የዋና ልብስ አለህ/ሽ? የዋና ልብስ አለህ/ሽ? 1
y-wa---l--is- āl----s-i? yewana libisi ālehi/shi?
‫شنا بلدی؟‬ መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? 1
m-wany-ti-t--------h--y--e---? mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
‫غواصی بلدی؟‬ ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? 1
k----i-- la-i -------ir----t-ilek-i tichi-al---/yal--h-? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? 1
w--a--is-t’--z-l- m---ba-- tich-laleh--------i? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
‫دوش کجاست؟‬ መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? 1
met-t’ebīya-bētu-ye-i n-wi? metat’ebīya bētu yeti newi?
‫رختکن کجاست؟‬ ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? 1
libis- mek-e-er-ya--i-ilu --t--n---? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
‫عینک شنا کجاست؟‬ የመዋኛ መነፅር የት ነው? የመዋኛ መነፅር የት ነው? 1
y-mewan---me-e--s------eti--ewi? yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
آب استخر عمیق است؟‬ ውሃው ጥልቅ ነው? ውሃው ጥልቅ ነው? 1
wih-w--t’ili--- newi? wihawi t’ilik’i newi?
‫آب تمیز است؟‬ ውሃው ንፁህ ነው? ውሃው ንፁህ ነው? 1
w-hawi ---͟s’--i-new-? wihawi nit͟s’uhi newi?
‫آب گرم است؟‬ ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ውሃው ለስላስ ያለ ነው? 1
wih-wi lesil--i -a-e ne--? wihawi lesilasi yale newi?
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። 1
k---iz--’a-ēwi --t-nesa-d----u---/ -e---o -o---u-yi. kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
‫آب زیادی سرد است.‬ ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። 1
w----i --t-a----’--ik-a-a-ne--. wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። 1
i-ē-kewi-a-- ---i----iy--et-a-i -e-i. inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬