کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

50 [ሃምሳ]

50 [ሃምሳ]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

bemewanya genida wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ዛሬ ሞቃት ነው። ዛሬ ሞቃት ነው። 1
z-r--mok’--i--ew-. zarē mok’ati newi.
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? 1
w----m--anya-g--ida-i-i-īdi? wede mewanya genida inihīdi?
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? 1
wa-a----ehēdi -ila-o-----eh--shi? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
‫حوله داری؟‬ ፎጣ ይዘካል/ሻል? ፎጣ ይዘካል/ሻል? 1
fo-’a --z-k----s-ali? fot’a yizekali/shali?
‫مایو داری؟‬ የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? 1
y-----n-a-k’umit----l-h-----? yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
‫لباس شنا داری؟‬ የዋና ልብስ አለህ/ሽ? የዋና ልብስ አለህ/ሽ? 1
yew-n- l-b--- āl-hi/sh-? yewana libisi ālehi/shi?
‫شنا بلدی؟‬ መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? 1
m--anye-i---c--lal-----al----? mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
‫غواصی بلدی؟‬ ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? 1
ke-ef-ta ---i--e-e--w--o m------k’i---c-il-l-hi/-al-shi? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? 1
w--- --s-t-- -el- -e-i-ati ti-hi---e-i-yal-s-i? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
‫دوش کجاست؟‬ መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? 1
me-at--bīy- b-t---e-i-newi? metat’ebīya bētu yeti newi?
‫رختکن کجاست؟‬ ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? 1
li---i m-k-e---ī-----fi-u--eti-new-? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
‫عینک شنا کجاست؟‬ የመዋኛ መነፅር የት ነው? የመዋኛ መነፅር የት ነው? 1
y-----n-a -ene-͟--iri--e-- n---? yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
آب استخر عمیق است؟‬ ውሃው ጥልቅ ነው? ውሃው ጥልቅ ነው? 1
wih--- t’-lik-i--e-i? wihawi t’ilik’i newi?
‫آب تمیز است؟‬ ውሃው ንፁህ ነው? ውሃው ንፁህ ነው? 1
wih--- ni-͟-’-hi n-wi? wihawi nit͟s’uhi newi?
‫آب گرم است؟‬ ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ውሃው ለስላስ ያለ ነው? 1
wih-w- -e-i---- -a-e ---i? wihawi lesilasi yale newi?
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። 1
kek’-zik--------et-n-----e-ek-ny-/ be-e---h-nikunyi. kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
‫آب زیادی سرد است.‬ ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። 1
wi-a-i bet’ami -’----’-z- n-wi. wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። 1
i-----w--aw------t-i iy--e--awi-n--i. inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬