کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

50 [ሃምሳ]

50 [ሃምሳ]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

bemewanya genida wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ዛሬ ሞቃት ነው። ዛሬ ሞቃት ነው። 1
za-----k-a---n-w-. zarē mok’ati newi.
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? 1
we-e --------g------i-i-īdi? wede mewanya genida inihīdi?
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? 1
wa---leme--d---ila---i ā----/s-i? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
‫حوله داری؟‬ ፎጣ ይዘካል/ሻል? ፎጣ ይዘካል/ሻል? 1
fo-’- yi--k-l-/shali? fot’a yizekali/shali?
‫مایو داری؟‬ የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? 1
y----a--a k-umit---ā--hi/shi? yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
‫لباس شنا داری؟‬ የዋና ልብስ አለህ/ሽ? የዋና ልብስ አለህ/ሽ? 1
y-w-n- --b--i -----/---? yewana libisi ālehi/shi?
‫شنا بلدی؟‬ መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? 1
me--nye-i -i---l--e-i-----s-i? mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
‫غواصی بلدی؟‬ ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? 1
ke--fit- --y- teweriw--- met--l--’i -i--il-l-h-/-a-eshi? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? 1
w--a-wisi-----el- meg-b-t---i-h-l-leh---al-sh-? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
‫دوش کجاست؟‬ መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? 1
meta---bīya----u--et- n--i? metat’ebīya bētu yeti newi?
‫رختکن کجاست؟‬ ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? 1
lib--i--ek---e-īya-k--il- ---i ne-i? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
‫عینک شنا کجاست؟‬ የመዋኛ መነፅር የት ነው? የመዋኛ መነፅር የት ነው? 1
y-m--a--- -----͟--iri yet--n---? yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
آب استخر عمیق است؟‬ ውሃው ጥልቅ ነው? ውሃው ጥልቅ ነው? 1
wih-w- --i--k’---ewi? wihawi t’ilik’i newi?
‫آب تمیز است؟‬ ውሃው ንፁህ ነው? ውሃው ንፁህ ነው? 1
w-ha----it͟s’----newi? wihawi nit͟s’uhi newi?
‫آب گرم است؟‬ ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ውሃው ለስላስ ያለ ነው? 1
w-h-wi -esi-as--ya-- ---i? wihawi lesilasi yale newi?
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። 1
ke--izik’a-ē-- y-te------er-k-nyi/-be-e-o -o-ik-n--. kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
‫آب زیادی سرد است.‬ ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። 1
wi--wi----’ami k’e--k’az--ne-i. wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። 1
in- k-wih-wi---sit’--i--w--’-w- -e-i. inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬