کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

50 [ሃምሳ]

50 [ሃምሳ]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

bemewanya genida wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ዛሬ ሞቃት ነው። ዛሬ ሞቃት ነው። 1
z--ē mok’a-i ----. zarē mok’ati newi.
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? 1
w-de m--an-a-ge-------i-ī-i? wede mewanya genida inihīdi?
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? 1
w--a le-eh----fil-g-ti ----i-sh-? wana lemehēdi filagoti ālehi/shi?
‫حوله داری؟‬ ፎጣ ይዘካል/ሻል? ፎጣ ይዘካል/ሻል? 1
f-t’a --z-k----s-a-i? fot’a yizekali/shali?
‫مایو داری؟‬ የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? 1
y---w-----k--m-t------------? yemewanya k’umit’a ālehi/shi?
‫لباس شنا داری؟‬ የዋና ልብስ አለህ/ሽ? የዋና ልብስ አለህ/ሽ? 1
yew--a -i-isi-ālehi/--i? yewana libisi ālehi/shi?
‫شنا بلدی؟‬ መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? 1
mew--ye-i-t-ch--a------ale-hi? mewanyeti tichilalehi/yaleshi?
‫غواصی بلدی؟‬ ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? 1
k--e--ta-l-y- t-we--w-ro--e---l-k’i tic---------y-----i? kekefita layi teweriwiro met’ilek’i tichilalehi/yaleshi?
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? 1
w-ha----i-’-------me-ibati t-----al-hi/-al-sh-? wiha wisit’i zelo megibati tichilalehi/yaleshi?
‫دوش کجاست؟‬ መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? 1
m-t--’-bīya --------- n--i? metat’ebīya bētu yeti newi?
‫رختکن کجاست؟‬ ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? 1
l-b--i--e--e-e-ī-a-k-fi---yet----w-? libisi mek’eyerīya kifilu yeti newi?
‫عینک شنا کجاست؟‬ የመዋኛ መነፅር የት ነው? የመዋኛ መነፅር የት ነው? 1
y-m-w-n-- me-----’iri --t- ne-i? yemewanya menet͟s’iri yeti newi?
آب استخر عمیق است؟‬ ውሃው ጥልቅ ነው? ውሃው ጥልቅ ነው? 1
w-ha-i ---li-’--ne-i? wihawi t’ilik’i newi?
‫آب تمیز است؟‬ ውሃው ንፁህ ነው? ውሃው ንፁህ ነው? 1
w-h-wi ni-͟s’-hi----i? wihawi nit͟s’uhi newi?
‫آب گرم است؟‬ ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ውሃው ለስላስ ያለ ነው? 1
w--awi-le---a-i yale---w-? wihawi lesilasi yale newi?
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። 1
k-k-iz-k-a--w---eten-sa--er--u--i- -er--o ho-i-u-y-. kek’izik’azēwi yetenesa derekunyi/ beredo honikunyi.
‫آب زیادی سرد است.‬ ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። 1
w-hawi be-’--- -’---k-az- --wi. wihawi bet’ami k’ezik’aza newi.
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። 1
i-ē -ewi--w- -isi--i-i-ew--’--i----i. inē kewihawi wisit’i iyewet’awi newi.

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬