તમે કેક કેમ ખાતા નથી?
מ--ע א- --ה--א-או-- /-ת--ת-ה-וג--
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
mad-----tah-at lo--k-e----he-e- -t-h-'-g--?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
તમે કેક કેમ ખાતા નથી?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
મારે વજન ઘટાડવું છે.
א-- מ-כ-- - ה ל-זות-
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
an- ---h-ax/-ukh------lir-o-.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
મારે વજન ઘટાડવું છે.
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે.
א------אוכ- ------י-א-י -וכ---/-ה--רזו-.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
an---o ----l---h-l-- ---- k- a--------a--mu-h-a--- lirzot.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
તમે બીયર કેમ પીતા નથી?
-דוע -ת-/ - ----ו----- -ב-ר-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
m--u-a ---h-a---o s-o---/shotah -t -ab-r--?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
તમે બીયર કેમ પીતા નથી?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે.
-נ----י- / ה--נה-ג-
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i t---i-h/---i-h-- l-----.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે.
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે.
--י-ל- --ת- -ותה-כי אנ- צ--- ----לנהו-.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i -----o-e---h-ta- -ta---i -n- --ar-kh/t-ri--ah-li---g.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
તમે કોફી કેમ નથી પીતા?
מד-- את-/-ה -- ש--ה-את--קפה-
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
ma-u'a-a---/at lo -h--eh--hota- -t---qaf-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
તમે કોફી કેમ નથી પીતા?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
તેને ઠંડી છે.
--- ק-.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
hu qar.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
તેને ઠંડી છે.
הוא קר.
hu qar.
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે.
אנ- לא ש-תה-א--ו כי-הוא---.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
ani--o -ho--h/------ -to-k- h----r.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે.
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
તમે ચા કેમ નથી પીતા?
--וע -----ה ---שו-- א--הת--
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
madu-a-------t----shote--shotah--t--a---?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
તમે ચા કેમ નથી પીતા?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
મારી પાસે ખાંડ નથી
-----י---כ--
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
e-- l- -uk--.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
મારી પાસે ખાંડ નથી
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી.
-נ-----שותה-א-ת---- אי--------ר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a-- -o-----eh--h-ta--oto--i e-n-l- s--a-.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી.
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી?
-ד-ע -- / ---- א-כ--- - -ת --רק-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
madu-- --a-/a- l--o-he-/ok-e--- -t -a-a-a-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
---הז--תי-א---.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
lo -------- ot-.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
-נ- -- ---- - ת את-ה--- כי -א ה-מנ---או---
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
ani -o -k--l--k---e--e- ha-a-a--k--l-----man-i-o--.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી?
-דו--א- /-ה----א-כ- --ת--- הב-ר-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
mad-'a atah-a- l- --hel/--h-let--t hab--s-r?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
હું શાકાહારી છું.
א-- -מ------ ת-
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
ani -si--on-/ts-m-o---.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
હું શાકાહારી છું.
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું.
אנ- -- א--ל-/ ת-את--בש---י א---צ-חונ----ת-
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
a-- -o--k----okh-l-- et -ab-s--- ki ----t--mxon-/-sim-on-t.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.