તમે કેક કેમ ખાતા નથી?
מדו- -ת-- ה ל- אוכל---- -ת --וגה?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
m--u-a--t--/-- l- o-h-l/o----e- e- h-'ugah?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
તમે કેક કેમ ખાતા નથી?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
મારે વજન ઘટાડવું છે.
א-- מ-כר- --ה-ל-ז---
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
ani mu------m---rax-h l-----.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
મારે વજન ઘટાડવું છે.
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે.
אני-ל- א-כל א--- -י-אני --כרח /-ה-לר-ות-
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-- ---o-hel-okh--e--o-ah -- an----kh-ax/mu------- li-z-t.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
તમે બીયર કેમ પીતા નથી?
-ד-- א--- ה-לא-ש--ה--ת --יר--
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
m-d--a -ta--a- ---s--teh/-hot-h-et -ab----?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
તમે બીયર કેમ પીતા નથી?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે.
א-- ---ך --- -נ-ו-.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i-ts-r-kh/-srik-a--l-n--g.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે.
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે.
----לא שו-ה -----כ- --י-צרי----ה -נ--ג.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i--o--h-t----ho-a- o-a---- -ni--s-r--h-------a---i--o-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
તમે કોફી કેમ નથી પીતા?
---ע את --ה--א שו-ה--- ה----
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
ma-u----t--/a- -o sho-----h--ah--- -aqaf-h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
તમે કોફી કેમ નથી પીતા?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
તેને ઠંડી છે.
ה-- ק-.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h- q-r.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
તેને ઠંડી છે.
הוא קר.
hu qar.
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે.
א-י-לא ש-תה אותו-כ--ה-- -ר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a-i-lo---ote-/sh-------o -i-hu-q-r.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે.
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
તમે ચા કેમ નથી પીતા?
---ע -ת /----א-ש--ה--ת הת-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m---'a -----a-----s-ot-h/sh--ah--t-h---h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
તમે ચા કેમ નથી પીતા?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
મારી પાસે ખાંડ નથી
--- -י ---ר-
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
eyn ---s--a-.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
મારી પાસે ખાંડ નથી
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી.
-נ- ----ו---אותו--- -ין-----ו-ר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
an------hote-----t-----o--i eyn l- su--r.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી.
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી?
-דו--א- /---ל--או-- --ת -ת ה-רק?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
ma-u-a -t--/at-l--o-h-l--k-e--- -t h-mar-q?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
-- --מנ-י -----
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
l----z--n-----o.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
א-י--א או-- /-- את-ה-רק -י-----------א---.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
ani l- ok-e-----ele---t-----ra- ki-lo--izman-- ---.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી?
מד-ע ---/-- לא--ו-ל /----ת--ב-ר-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
m--u-- a---/----o--k--l/o-h--et et--abas-ar?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
હું શાકાહારી છું.
--- צמחו-י-- --
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
a-i-t---xon--tsim-on-t.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
હું શાકાહારી છું.
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું.
א-י-------ל /-- -ת--ב-ר כי---י-צמ---י----.
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
ani -o-------o---le--et-h-bas-ar k- -ni ts---oni/-s-mxo-i-.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.