‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ml ട്രെയിനിൽ

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [മുപ്പത്തി നാല്]

34 [muppathi naalu]

ട്രെയിനിൽ

trainil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? 1
a--u---rl-n-lek-u--a tr-i---an-? athu berlinilekkulla train aano?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? 1
app-aa- t--i----r-p--d--? appaaal train purappedum?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? 1
ap-----anu-tr--- b-rl-nil-a-hun----u? appozhaanu train berlinil athunnathu?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? 1
ks-a-ikk--a-, nj-a--pa-s-aa-kaamo? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
i-hu----e-s-ettane--u n---n -aruthunn-. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
n----- e-te-se--til----k---a-----nn---j--n --rut---nu. ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? 1
u--n--n--y-al ---d-? urangunnayaal evide?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. 1
t-ai--n---atta---an- -l-e---. traininte attathaanu sleeper.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. 1
p-n----yn-----aa- e--de---nu?-- --u-akk-th-l. pinne dyning kaar evideyaanu? - thudakkathil.
‫אוכל לישון למטה?‬ എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? 1
e--kk----aaz-e -----a-m-? enikku thaazhe urangaamo?
‫אוכל לישון באמצע?‬ എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
e-ikk--nad-vi--ur--g-a- ---hi--m-? enikku naduvil urangaan kazhiyumo?
‫אוכל לישון למעלה?‬ എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
eni-ku---ka--l -r-n-aan--azhiyu--? enikku mukalil urangaan kazhiyumo?
‫מתי נגיע לגבול?‬ നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? 1
n---al -p-ozhaa-u -t----h--i-? nammal appozhaanu athirthiyil?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? 1
b----nilekk--la---a-hray--- -th-- samay-m-du--um? berlinilekkulla yaathraykku ethra samayamedukkum?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ട്രെയിൻ വൈകിയോ? ട്രെയിൻ വൈകിയോ? 1
tr-i--va-ki--? train vaikiyo?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 1
nin--lkku -aa-i---n e--h-----u- undo? ningalkku vaayikkan enthengilum undo?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? 1
e---- t--n----u--ku-i-kanu- v--l--hu- -it----? evide thinnaanum kudikkanum vallathum kittumo?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? 1
d---vaa-- -avi-- 7---n-k-u---ne-u-art-aam-? dayavaayi ravile 7 manikku enne unarthaamo?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬