‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ml എന്തെങ്കിലും ഇഷ്ടപ്പെടാൻ

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [എഴുപത്]

70 [ezhupathu]

എന്തെങ്കിലും ഇഷ്ടപ്പെടാൻ

enthengilum ishtappedaan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ നിങ്ങൾക്ക് പുകവലിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് പുകവലിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? 1
nin-alk-u pu----l-k-----haal----ya-un--? ningalkku pukavalikkan thaalpparyamundo?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ നീ നൃത്തം ചെയ്യാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുമോ? നീ നൃത്തം ചെയ്യാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുമോ? 1
n----r--ham --e---an isht---ed---ha-? nee nritham cheyyaan ishtappedumehaa?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ നടക്കാൻ പോകാൻ നിങ്ങൾക്ക് താല്പര്യമുണ്ടോ? നടക്കാൻ പോകാൻ നിങ്ങൾക്ക് താല്പര്യമുണ്ടോ? 1
n-d-k-a- ----k-- --ng-l----------ar--m--daa-? nadakkan paaakan ningalkku thaalparyamundaaa?
‫אני רוצה לעשן.‬ എനിക്ക് പുകവലിക്കണം. എനിക്ക് പുകവലിക്കണം. 1
en-kk---ukav---kka-a-. enikku pukavalikkanam.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ നിങ്ങൾക്ക് സിഗററ്റ് ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് സിഗററ്റ് ഇഷ്ടമാണോ? 1
n--g-l--u --ga-tu -s-t---a--aa? ningalkku sigartu ishtamaaneaa?
‫הוא רוצה אש.‬ അവന് തീ വേണം. അവന് തീ വേണം. 1
ava----hee-v----. avanu thee venam.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ എനിക്ക് കുടിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. എനിക്ക് കുടിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട്. 1
e-i-----ud--k-n-aagra-am---u. enikku kudikkan aagrahamundu.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും കഴിക്കണം. എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും കഴിക്കണം. 1
en-kku en--e-----m --z-ik-a--m. enikku enthengilum kazhikkanam.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ എനിക്ക് കുറച്ച് വിശ്രമം വേണം. എനിക്ക് കുറച്ച് വിശ്രമം വേണം. 1
enik-- -ur-c-u vi-ra--m-ven-m. enikku kurachu visramam venam.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. 1
e----- nin-al--u -r---a--yam cho-ikkan-nd-. enikku ningalodu oru kaaryam chodikkanundu.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. എനിക്ക് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കാനുണ്ട്. 1
e----u n--g----u-o-- k----a--c-odi--a-undu. enikku ningalodu oru kaaryam chodikkanundu.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ ഞാൻ നിങ്ങളെ ഒരു കാര്യത്തിലേക്ക് ക്ഷണിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഞാൻ നിങ്ങളെ ഒരു കാര്യത്തിലേക്ക് ക്ഷണിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
n-a-- n-------o---ka-ry--h-lek-u -tion-kk----agra-------u. njaan ningale oru kaaryathilekku ctionikkan aagrahikkunnu.
‫מה תרצה / י?‬ ദയവായി നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് ദയവായി നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് 1
dayavaa-i---ng-lk-u e-t-aa-------a-hu dayavaayi ningalkku enthaanu vendathu
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാപ്പി കുടിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാപ്പി കുടിക്കാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടോ? 1
ningalk-u o-u k--p-- ku--kkan t-aal-----amu--o? ningalkku oru kaappi kudikkan thaalpparyamundo?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ അതോ ഒരു കപ്പ് ചായ കുടിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? അതോ ഒരു കപ്പ് ചായ കുടിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? 1
at-----u-k--pu c-aa-- kud-kkan -----l--a----ikk--nu-do? atho oru kappu chaaya kudikkan ningal aagrahikkunnundo?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ ഞങ്ങൾക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകണം. ഞങ്ങൾക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകണം. 1
njanga---- veet-ilekku-pok-nam. njangalkku veettilekku pokanam.
‫תרצו מונית?‬ നിനക്ക് ടാക്സി വേണോ നിനക്ക് ടാക്സി വേണോ 1
n-n--k- t-xy v-no ninakku taxy veno
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ നിങ്ങൾ ഒരു കോൾ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ ഒരു കോൾ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 1
n--g---o-u-k-l c-eyya---a-grahi-ku---. ningal oru kol cheyyaan aagrahikkunnu.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬