‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [അറുപത്തിയാറ്]

66 [arupathiyaat]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 1

[kaivashamulla sarvvanaamam 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫אני – שלי‬ ഞാൻ ഉദ്യേശിച്ചത് ഞാൻ ഉദ്യേശിച്ചത് 1
n-----u--e--ic-a-hu njaan udyeshichathu
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ എനിക്ക് എന്റെ താക്കോൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. എനിക്ക് എന്റെ താക്കോൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. 1
enikku ---e-----kko- kan----aa- k-z-i--nnil--. enikku ente thaakkol kandethaan kazhiyunnilla.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ എനിക്ക് എന്റെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. എനിക്ക് എന്റെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. 1
e--kk- en---tikk--u-k---et-aa- k--h--unn----. enikku ente tikketu kandethaan kazhiyunnilla.
‫את / ה – שלך‬ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടേതാണ് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടേതാണ് 1
n-ng-- n-nga-----h-a-u ningal ningaludethaanu
‫מצאת את המפתח שלך?‬ നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ കണ്ടെത്തിയോ? നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ കണ്ടെത്തിയോ? 1
n-n-alude t--a---l---nd--hiy-? ningalude thaakkol kandethiyo?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ നിങ്ങളുടെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്തിയോ? നിങ്ങളുടെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്തിയോ? 1
ninga--d- tikke-u--an-e--i-o? ningalude tikketu kandethiyo?
‫הוא – שלו‬ അവൻ ആണ് അവൻ ആണ് 1
a-a- -anu avan aanu
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ അവന്റെ താക്കോൽ എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? അവന്റെ താക്കോൽ എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? 1
av--t- ---a---l-e-----a-nennu----yaam-? avante thaakkol evideyaanennu ariyaamo?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ അവന്റെ ടിക്കറ്റ് എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? അവന്റെ ടിക്കറ്റ് എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? 1
a-an-- ti----u--v--e-aan-nnu-ar--aamo? avante tikketu evideyaanennu ariyaamo?
‫היא – שלה‬ അവൾ - അവൾ അവൾ - അവൾ 1
av-- - aval aval - aval
‫הכסף שלה אבד.‬ നിങ്ങളുടെ പണം പോയി. നിങ്ങളുടെ പണം പോയി. 1
n-ng---de--an-m-p-yi. ningalude panam poyi.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ അവളുടെ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡും പോയി. അവളുടെ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡും പോയി. 1
a--l--e-c--di--u -aa---- p--i. avalude cradittu kaardum poyi.
‫אנחנו – שלנו‬ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ 1
njan-al -jangal-de njangal njangalude
‫סבא שלנו חולה.‬ ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ രോഗിയാണ്. ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ രോഗിയാണ്. 1
n-a---lu-e-mut-a-h----og--a--u. njangalude muthachan rogiyaanu.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ ഞങ്ങളുടെ മുത്തശ്ശി ആരോഗ്യവതിയാണ്. ഞങ്ങളുടെ മുത്തശ്ശി ആരോഗ്യവതിയാണ്. 1
nj-ng-l--e -u----h- -arogya---hiyaa-u. njangalude muthashi aarogyavathiyaanu.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 1
ni-g-l --ningalu-e ningal - ningalude
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ എവിടെ? കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ എവിടെ? 1
k--t-k-le, n--ga---e-a-ha---v---? kuttikale, ningalude achan evide?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മ എവിടെ? കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മ എവിടെ? 1
ku-ti-a-e- n-ngal-de---ma -v-d-? kuttikale, ningalude amma evide?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬