‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ml കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [അറുപത്തിയാറ്]

66 [arupathiyaat]

കൈവശമുള്ള സർവ്വനാമം 1

kaivashamulla sarvvanaamam 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאיאלאם נגן יותר
‫אני – שלי‬ ഞാൻ ഉദ്യേശിച്ചത് ഞാൻ ഉദ്യേശിച്ചത് 1
nj--n -d-es-------u njaan udyeshichathu
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ എനിക്ക് എന്റെ താക്കോൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. എനിക്ക് എന്റെ താക്കോൽ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. 1
e--kku ente-tha---------det-a-n -a-hiyun-i-la. enikku ente thaakkol kandethaan kazhiyunnilla.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ എനിക്ക് എന്റെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. എനിക്ക് എന്റെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. 1
e--kk- ---e --kke-u kan-e--aa--ka-h-y-n-i--a. enikku ente tikketu kandethaan kazhiyunnilla.
‫את / ה – שלך‬ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടേതാണ് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടേതാണ് 1
n-ngal ni--al------anu ningal ningaludethaanu
‫מצאת את המפתח שלך?‬ നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ കണ്ടെത്തിയോ? നിങ്ങളുടെ താക്കോൽ കണ്ടെത്തിയോ? 1
ning-lu----ha-k--- -an---hi-o? ningalude thaakkol kandethiyo?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ നിങ്ങളുടെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്തിയോ? നിങ്ങളുടെ ടിക്കറ്റ് കണ്ടെത്തിയോ? 1
ni--al-d- -i--e-u k-nde-h-yo? ningalude tikketu kandethiyo?
‫הוא – שלו‬ അവൻ ആണ് അവൻ ആണ് 1
av-n -a-u avan aanu
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ അവന്റെ താക്കോൽ എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? അവന്റെ താക്കോൽ എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? 1
a--nte --aa-kol--v-d-ya--e-nu--r-yaa-o? avante thaakkol evideyaanennu ariyaamo?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ അവന്റെ ടിക്കറ്റ് എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? അവന്റെ ടിക്കറ്റ് എവിടെയാണെന്ന് അറിയാമോ? 1
av---e ------- ev----a--e-n- ari-a---? avante tikketu evideyaanennu ariyaamo?
‫היא – שלה‬ അവൾ - അവൾ അവൾ - അവൾ 1
aval-- a--l aval - aval
‫הכסף שלה אבד.‬ നിങ്ങളുടെ പണം പോയി. നിങ്ങളുടെ പണം പോയി. 1
n-n-alude p-n----o-i. ningalude panam poyi.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ അവളുടെ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡും പോയി. അവളുടെ ക്രെഡിറ്റ് കാർഡും പോയി. 1
a-a---e-cr-d--t--k---du- ----. avalude cradittu kaardum poyi.
‫אנחנו – שלנו‬ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ 1
njan-----jang---de njangal njangalude
‫סבא שלנו חולה.‬ ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ രോഗിയാണ്. ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛൻ രോഗിയാണ്. 1
nj---a--d- --t--c-----o--ya-nu. njangalude muthachan rogiyaanu.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ ഞങ്ങളുടെ മുത്തശ്ശി ആരോഗ്യവതിയാണ്. ഞങ്ങളുടെ മുത്തശ്ശി ആരോഗ്യവതിയാണ്. 1
n-a---l-d----t-a----aa-o-ya-a--iya-nu. njangalude muthashi aarogyavathiyaanu.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ 1
n-n--- - --ngalu-e ningal - ningalude
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ എവിടെ? കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ എവിടെ? 1
k---ik-l-, n--ga-ud- -ch-n e--d-? kuttikale, ningalude achan evide?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മ എവിടെ? കുട്ടികളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മ എവിടെ? 1
k-tti-a--,-ni--a-ude-a-ma ----e? kuttikale, ningalude amma evide?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬