‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   hy անձնական դերանուններ 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [վաթսունվեց]

66 [vat’sunvets’]

անձնական դերանուններ 1

[andznakan deranunner 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫אני – שלי‬ ես - իմ ես - իմ 1
yes-- -m yes - im
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Ես իմ բանալին չեմ գտնում: Ես իմ բանալին չեմ գտնում: 1
Y----- ---ali- c---em gt--m Yes im banalin ch’yem gtnum
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: Ես իմ տոմսը չեմ գտնում: 1
Y----- -o--- c-’yem-----m Yes im tomsy ch’yem gtnum
‫את / ה – שלך‬ դու - քո դու - քո 1
du --k-vo du - k’vo
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Դու քո բանալին գտե՞լ ես: Դու քո բանալին գտե՞լ ես: 1
D-----o ban---n ------yes Du k’vo banalin gte՞l yes
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: Դու քո տոմսը գտե՞լ ես: 1
D- k-v- t--s- -te՞l --s Du k’vo tomsy gte՞l yes
‫הוא – שלו‬ նա - նրա նա - նրա 1
na-- nra na - nra
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: Դու գիտե՞ս նրա բանալին որտեղ է: 1
D- -it--s nra---nalin-vo-teg- e Du gite՞s nra banalin vortegh e
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: Դու գիտե՞ս նրա տոմսը որտեղ է: 1
D----te-s n-a ---s- ----e---e Du gite՞s nra tomsy vortegh e
‫היא – שלה‬ նա - իր նա - իր 1
na ---r na - ir
‫הכסף שלה אבד.‬ Նրա գումարը չկա: Նրա գումարը չկա: 1
Nr- ----ry ----a Nra gumary ch’ka
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: Եվ իր վարկային քարտն էլ չկա: 1
Y-v i- -a---y-n--’-rtn ---ch’-a Yev ir varkayin k’artn el ch’ka
‫אנחנו – שלנו‬ մենք - մեր մենք - մեր 1
m---’ - --r menk’ - mer
‫סבא שלנו חולה.‬ Մեր պապիկը հիվանդ է: Մեր պապիկը հիվանդ է: 1
Mer-----ky hi-a-- e Mer papiky hivand e
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Մեր տատիկը առողջ է: Մեր տատիկը առողջ է: 1
Me- t-ti-----r-g-j e Mer tatiky arroghj e
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ դուք - ձեր դուք - ձեր 1
d-k’ --d-er duk’ - dzer
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: Որտե՞ղ է ձեր հայրիկը: 1
Vor--՞-h-- -----h-y---y Vorte՞gh e dzer hayriky
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: Որտե՞ղ է ձեր մայրիկը: 1
Vor--՞-h -----r m-----y Vorte՞gh e dzer mayriky

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬