‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

‫96 [ستة وتسعون]

96 [stat wataseun]

‫أدوات الربط 3‬

adawāt al-rabṭ 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫سأنهض حالما يرن المنبه. ‫سأنهض حالما يرن المنبه. 1
s------- -ālam-------- a--mu--b-ih. sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. 1
a------bi---a-a---indam- ya-a‘-y-------------l-di-ā---. ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. 1
s----aw-qqa- -a--a---amal -i-d--ā-a----h al----t--. sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
‫מתי תתקשר / י?‬ متى سوف تتصل؟ متى سوف تتصل؟ 1
m--ā-sawf---a-t--il? matā sawfa tattaṣil?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ حالما تتاح لي لحظة. حالما تتاح لي لحظة. 1
ḥ-l--- ---aḥ ----a-ẓa-. ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. 1
s-w-a-ya---ṣi---i-a-‘i--a-- y--awaf--r--a-a-h---a-- -l-waqt. sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ كم من الوقت سوف تعمل؟ كم من الوقت سوف تعمل؟ 1
ka- ----al-w--t ----a--a‘---? kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. 1
s---‘ma--m--dumtu-qā-ir---‘a-- --ālik. sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. 1
sa-a‘-al ---dum----i-ṣiḥ--h-j--y--ah. sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. 1
in------s---------lā--l-sa-ī- -ad---an -----l. innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. 1
h---- t-qra’-a------fa- -ad-- a--------h. hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. 1
in-a------is-f- ---ḥā-ah-ba-a- an--a-h-ab --ā-a--bayt. innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫حسب علمي هو يسكن هنا. ‫حسب علمي هو يسكن هنا. 1
ḥasa--‘il-ī-h-wa y--kun----ā. ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫حسب علمي زوجته مريضة. ‫حسب علمي زوجته مريضة. 1
ḥ---b ----- ------uhu m-r---h. ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. 1
ḥasab----m- ---- ‘āṭi--‘-n ----am-l. ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
la--l-m ----aq-f--a---a-- ---unt- w-ṣ-lt ---a---a---al-m-ḥ---ad. law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
l-w l-------i---al--ā-il-- --k--ta -aṣ----fī al--a-t-al--u------. law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. ‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. 1
l---l-m ---l--l----īq---k-nt- w-ṣ-----ī-a------ a--m--a--ad. law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬