‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ti መስተጻምር 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

96 [tesi‘anishidushiteni]

መስተጻምር 3

mesitets’amiri 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። 1
alar----c--i-i-misi--ele ki-i--’i-ye። alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። 1
kets---i‘i-in--e īl- -ye ----kimi። kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 1
6--misi----’a------s--a-̣i k---di-o--- ። 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
‫מתי תתקשר / י?‬ መዓስ ኢኹም ትድውሉ? መዓስ ኢኹም ትድውሉ? 1
m-‘---------- ti-iwi-u? me‘asi īẖumi tidiwilu?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። 1
ḥani-a‘i--izē ------h-eb--u። ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። 1
k--ru-i----ē misi--ẖ--e -id------iy--። k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? 1
n---i-i-e-i--ẖ-m- -iserih--? niẖinideyi īẖumi tiseriḥu?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። 1
ki-ab--z--i-al--- ----ri-̣--ye ። kisabi ziki’alenī kiseriḥi‘ye ።
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። 1
t’i-uyi--i---- z-le-----i-er--̣-‘ye። t’i‘uyi kisibi zeleẖu kiseriḥi‘ye።
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። 1
a-i------ī--i---i--- ---i --r--i b-t-i-īl- -lo። abi kinidī ziseriḥi ፣abi ‘arati bet’i īlu alo።
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። 1
ab- k-ni-ī--i-------ser--̣i---z-t’a -e-i-i-i-a--። abi kinidī migibī tiseriḥi gazēt’a tenibibi ala።
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። 1
ab---in-dī----e-i’--z---ey-d--a-i bēt--mesit--ko-i---- -lo። abi kinidī nigezi’u ziẖeyidi abi bēti-mesite kofi īlu alo።
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። 1
k-mi-z-m-si--n- ---z- i---z--̱’----’i። kemi zimesilenī abizī iyu ziḵ’imit’i።
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። 1
kemi--i---i-e-- s---------̣a-īma a-a። kemi zimesilenī sebeyitu ḥamīma ala።
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። 1
k--i--im--i--nī s---h-----bi--n-። kemi zimesilenī siraḥi yebiluni።
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 1
di-’--- -e---unī -ēy---- inite-eyi-one b-se‘----- m-m-ts--’--u-። dik’asi wesīdunī nēyire፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 1
iti-a’-wi-i-u-- ḥ-d-ga--n-- i-ite-e-ik-ne --s-‘at--i-mimet-’-’-ku ። itita’awibi’usi ḥadīgatinī፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 1
n--ī--eg--ī ayir-h--b-ku-o---nēre፣ i-i-ezey-kon- bise----yi--i--t-’a--ku ። netī megedī ayireẖebikuwoni nēre፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬