‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   mr उभयान्वयी अव्यय ३

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

९६ [शहाण्णव]

96 [Śahāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय ३

[ubhayānvayī avyaya 3]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. घड्याळाचा गजर वाजताच मी उठतो. / उठते. 1
g-----ḷ--ā--a-a-a-v---tāc--m--uṭ-a--.-/ --h--ē. ghaḍyāḷācā gajara vājatāca mī uṭhatō. / Uṭhatē.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. अभ्यास करावा लागताच मी दमतो. / दमते. 1
A-h---a --r--ā ---a-āc- -ī -am---. /--am--ē. Abhyāsa karāvā lāgatāca mī damatō. / Damatē.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‬ ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. ६० वर्षांचा / वर्षांची होताच मी काम करणे बंद करणार. 1
60 -a--ā--c-/ -------cī h-tā------kā-a-k-ra---b-n-a -a-a-ā--. 60 Varṣān̄cā/ varṣān̄cī hōtāca mī kāma karaṇē banda karaṇāra.
‫מתי תתקשר / י?‬ आपण केव्हा फोन करणार? आपण केव्हा फोन करणार? 1
Ā-a-a-kēv-ā-p-----k-raṇ-ra? Āpaṇa kēvhā phōna karaṇāra?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ मला क्षणभर वेळ मिळताच. मला क्षणभर वेळ मिळताच. 1
Ma-ā--ṣ-ṇa--a----ēḷa----atā--. Malā kṣaṇabhara vēḷa miḷatāca.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. त्याला थोडा वेळ मिळताच तो फोन करणार. 1
Tyā-- t-ō----ē---m-ḷ----a -ō-phōna k-r-ṇ--a. Tyālā thōḍā vēḷa miḷatāca tō phōna karaṇāra.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ आपण कधीपर्यंत काम करणार? आपण कधीपर्यंत काम करणार? 1
Ā---- ---h-pa-ya-t--kām---a-a-āra? Āpaṇa kadhīparyanta kāma karaṇāra?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. माझ्याकडून होईपर्यंत मी काम करणार. 1
Mā-hy---ḍūn- -------y-nt- m- k----k-raṇār-. Mājhyākaḍūna hō'īparyanta mī kāma karaṇāra.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. माझी तब्येत चांगली असेपर्यंत मी काम करणार. 1
Māj-ī -aby-------g-lī a------an-a ---kām------ṇā-a. Mājhī tabyēta cāṅgalī asēparyanta mī kāma karaṇāra.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. तो काम करण्याऐवजी बिछान्यावर पहुडला आहे. 1
T- ---a--araṇ-----v-jī-b----n-y-vara ---uḍ--ā--hē. Tō kāma karaṇyā'aivajī bichān'yāvara pahuḍalā āhē.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. ती स्वयंपाक करण्याऐवजी वृत्तपत्र वाचत आहे. 1
T- s--yam--ka -ara--ā'a--a-- -r̥tt-pat-a --c--a --ē. Tī svayampāka karaṇyā'aivajī vr̥ttapatra vācata āhē.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. तो घरी जाण्याऐवजी दारूच्या दुकानात बसला आहे. 1
Tō gha----āṇ--'-iva-- dā--c-ā duk-n-t----sa-ā---ē. Tō gharī jāṇyā'aivajī dārūcyā dukānāta basalā āhē.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. माझ्या माहितीप्रमाणे तो इथे राहतो. 1
M-jhyā --hi---ra-ā-ē-t----h---ā----. Mājhyā māhitīpramāṇē tō ithē rāhatō.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे त्याची पत्नी आजारी आहे. 1
M---y- ---i-ī-----ṇē t-ācī-pat-- -j--- ā-ē. Mājhyā māhitīpramāṇē tyācī patnī ājārī āhē.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. माझ्या माहितीप्रमाणे तो बेरोजगार आहे. 1
M--hy--m-h-tī--a-ā----- b--ōja-ā-a āh-. Mājhyā māhitīpramāṇē tō bērōjagāra āhē.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. मी जरा जास्त झोपलो, / झोपले, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
M- -ar---āsta-j-ōpa----/ -h--a--- nā-ī---a-mī-vēḷ----- ā-ō--sat-.-/-Ā-ē--s-tē. Mī jarā jāsta jhōpalō, / jhōpalē, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō. / Ālē asatē.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. माझी बस चुकली, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो. / आले असते. 1
Mā-hī--a-a ----lī,----ītar- m- v--ē---a ā-- a-a--------ē a-a-ē. Mājhī basa cukalī, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō. / Ālē asatē.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. मला रस्ता मिळाला नाही, नाहीतर मी वेळेवर आलो असतो / आले असते. 1
M--ā-r-st- ---āl- nāh-,--ā-ī---a mī-vēḷ-v-ra---- a----------a--t-. Malā rastā miḷālā nāhī, nāhītara mī vēḷēvara ālō asatō/ ālē asatē.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬