‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   am መገናኛዎች 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [ዘጠና ስድስት]

96 [ዘጠና ስድስት]

መገናኛዎች 3

mesitets’amiri 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። 1
se-at- i---e-h--k--we-īy-w- t-ne-aw-. se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። 1
lat’--a---l--w-d----i---dek-men---i. lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 1
60---eti---i-e------- -esi-ati -k-om--ewi. 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
‫מתי תתקשר / י?‬ መቼ ይደውላሉ? መቼ ይደውላሉ? 1
m--h--yi----l---? mechē yidewilalu?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። 1
we-ī--wi--e‘-ti-in-dageny-wi. wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። 1
t--i-h---ī----ni-a--nye --d-w-lal-. tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? 1
mi-- -aki-i-gī-ē yis---lu? mini yakili gīzē yiseralu?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ እስከምችለው ድረስ እሰራለው። እስከምችለው ድረስ እሰራለው። 1
is--em-c-ile-i --r--- -ser--ew-. isikemichilewi diresi iseralewi.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። 1
t--na-a -sik---nikunyi-d-resi--seralewi. t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። 1
bem--ira-i fa---a ā-i-a -a---te--i-----. bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። 1
iswa-bem-b-s-l---ani-a g-----a-t-n-b---ch-. iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። 1
w-de-bē-i bem-hēd- ----ta-met-et’i b-ti --k-e--t-----. wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። 1
i-i-e-a-ik-e-------si i-u---mī-or-wi izīh--n---. isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። 1
i-i---a---’ewi---re-i----i-- -a-a--chi. isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። 1
is--e-----’ewi-----s- i----i-a-ā-’-----i. isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 1
b-t’--i-t-ny-wi-; -l-zīya--ik- ---e‘a-u ider--- ne-e--. bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 1
āw-t-b-s- ---let--n---; āle-ī-a ---- b-s-‘-t- ---ris- n-b-ri. āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 1
m-n-g-duni ā-a--n--hutim- ;-ā-----a-liki--es---t--ide-i-i n--eri. menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬