‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   am መገናኛዎች 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [ዘጠና ስድስት]

96 [ዘጠና ስድስት]

መገናኛዎች 3

mesitets’amiri 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። 1
se’--u-i----ch--k- --dī--wi--e-e-awi. se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። 1
l-t’-na -il- wi--yawi ---e-----ya--. lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። 1
60 ---ti-in-de-ol-----me----ti āk’-m-lewi. 60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
‫מתי תתקשר / י?‬ መቼ ይደውላሉ? መቼ ይደውላሉ? 1
m--h- --d----al-? mechē yidewilalu?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። 1
w-----wi -e--ti--n-d---n-ew-. wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። 1
t-nish--g--ē --id---n------e----l-. tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? 1
m--i-yak-----īz- y-s---l-? mini yakili gīzē yiseralu?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ እስከምችለው ድረስ እሰራለው። እስከምችለው ድረስ እሰራለው። 1
i-i-e---hi---i d----i i------wi. isikemichilewi diresi iseralewi.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። 1
t’--am- -sikeh-n-k-ny--dir--i-is-r-l-wi. t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። 1
b--esira-- f---ta āl--a -ayi--en--tw---. bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። 1
iswa -e-a-i-----fa-------z-t-- -a-ebale-h-. iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። 1
we---bē-i--e---ē-i -a-i-- -e-’et’i -ēt----k’e---’w---. wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። 1
isik-m--ik-ewi d---si --u-y----o-ewi-i-ī-- ---i. isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። 1
isi---a-ik-----d----i----i---ta--lech-. isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። 1
i--kema--k-e-- di--si -s---ir- ā----newi. isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 1
b--’a-i t----w----ā-ezī-a-l--i--es-‘atu--d---s--ne---i. bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 1
ā-i-o-ī---āme--t--nyi-;--l-z-y- l--- b-s----u-id-ris--n-ber-. āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። 1
men----u-i-ā--gen-------- ---le--ya----- be-e--t- id-r----n--e--. menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬