‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ur ‫حرف ربط 3‬

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

‫96 [چھیانوے]‬

chheyanway

‫حرف ربط 3‬

harf rabt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ 1
ja-s-y hi a-a-- baj-y-ga---i- -t--j-u- -- - jaisay hi alarm bajay ga mein uth jaun ga -
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ 1
j-i--y h- me-- pa-hna --ah-- hon m--n t-ak--a-- --- - jaisay hi mein parhna chahta hon mein thak jata hon -
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ 1
j---ay-hi ---- -------------- -on-g- -aam-k-r---c-ho-r-du--g--- jaisay hi mein saath baras ka hon ga kaam karna chhorr dun ga -
‫מתי תתקשר / י?‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ 1
a-- k-b ----phon- k-re- --? aap kab telephone karen ge?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ 1
jai-a--hi--u-he ---t-mi--- ga-- jaisay hi mujhe waqt milay ga -
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ 1
j---a- -i -- -- -aa- k-------t -- -a---h-t--e-ho----a-e-ga - jaisay hi is ke paas kuch waqt ho ga woh telephone kare ga -
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ 1
aa- kab t-k k-am k-----ge? aap kab tak kaam karen ge?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ 1
m-i---a-m-k--o-- ga -ab-ta- ka- sa--- ho- - mein kaam karoon ga jab tak kar sakta hon -
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ 1
m-in k-a- kar--n ga j-- -----e-at ma-d-h-n - mein kaam karoon ga jab tak sehat mand hon -
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ 1
ka---karn- ----ajaye woh ---t-r-pa--p--a---i-- kaam karne ke bajaye woh bistar par para hai -
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ 1
kh--a---k--ay--e baja-- w-h-akh--- p--- ra-i-ha- - khana pakanay ke bajaye woh akhbar parh rahi hai -
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ 1
gh-r -a---ke----aye woh-pu---ein b---a --- - ghar jane ke bajaye woh pub mein betha hai -
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ 1
jahan---k muj-- --l--m ----woh--a-a---e-ta --i-- jahan tak mujhe maloom hai woh yahan rehta hai -
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ 1
ja-a- ta--muj---m-loo--hai--s ki-b--i -e-a-- h-- - jahan tak mujhe maloom hai is ki biwi bemaar hai -
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ 1
j--an------uj-e-m-l--m---- i--k--p-as kaam na-- h---- jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai -
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
me---so ya h-----ha--ahi-t- me-n wa-t-pa- aa-ja-a-- mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata -
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
m-r---as chh-------- t-- -ahi--- -e-- -a----a-----j-ta-- meri bas chhuut gayi thi nahi to mein waqt par aa jata -
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
mu-h---as---nahi----a th--n-hi--o -e-n-waq- --r -a j----- mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata -

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬