‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ur ‫حرف ربط 3‬

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

‫96 [چھیانوے]‬

chheyanway

‫حرف ربط 3‬

harf rabt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ 1
jaisa--h- a-arm ba-ay ------n-u-h-jaun ---- jaisay hi alarm bajay ga mein uth jaun ga -
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ 1
ja-s-y-hi--ei- p--hna cha-t----- ---n th----a-a-ho--- jaisay hi mein parhna chahta hon mein thak jata hon -
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ 1
j--s-y h- ---- -------a-as--- --n g- --am-karna c--o---d-n----- jaisay hi mein saath baras ka hon ga kaam karna chhorr dun ga -
‫מתי תתקשר / י?‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ 1
a-p --- telep--ne---r-n -e? aap kab telephone karen ge?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ 1
ja--ay -i --j-e --q---i-ay-ga - jaisay hi mujhe waqt milay ga -
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ 1
j-i--y hi -s k- -aas-ku---wa----o-ga woh te-----ne k--e -- - jaisay hi is ke paas kuch waqt ho ga woh telephone kare ga -
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ 1
a-p --b-tak k--m ka--- ge? aap kab tak kaam karen ge?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ 1
m-in -a-- k-r-o- ga ja--tak -ar sak-a-h-- - mein kaam karoon ga jab tak kar sakta hon -
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ 1
mei- kaam-ka---n -- jab---k-s-h-t-m-nd ho- - mein kaam karoon ga jab tak sehat mand hon -
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ 1
ka-m-ka-n- ke ba-a-- --- ----a---ar----a-hai-- kaam karne ke bajaye woh bistar par para hai -
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ 1
k---a --ka--- -e b-j-y- wo- --h-a- parh ra-i ha- - khana pakanay ke bajaye woh akhbar parh rahi hai -
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ 1
gh-- -an--k- b-j-y- -o--p-b m-in-be-h- h-i - ghar jane ke bajaye woh pub mein betha hai -
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ 1
j-h---ta--mu--e--al--- h-i--o--y-han-r------ai - jahan tak mujhe maloom hai woh yahan rehta hai -
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ 1
j-------- ----e --l-o- --- i- ki --w- --m-ar---i - jahan tak mujhe maloom hai is ki biwi bemaar hai -
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ 1
j-ha- -ak--ujh- m---o----i-i--ke-p-as -aam--a-------- jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai -
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
m-in--- -- -o-a t---nah- t- m--n----- -ar a- -a-a - mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata -
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
m-r---a- --huu---ay--t-i--ah--to -ei--wa---pa--a----t--- meri bas chhuut gayi thi nahi to mein waqt par aa jata -
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
m--h- rast- n-hi -ila ----n-----o---i- waq- --- aa -a-a - mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata -

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬