‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   ur ‫حرف ربط 3‬

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

‫96 [چھیانوے]‬

chheyanway

‫حرف ربط 3‬

harf rabt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ ‫جیسے ہی آلارم بجے گا میں اٹھ جاوں گا -‬ 1
j-isa---i---a-- baja- -a--ei- -th--au---a-- jaisay hi alarm bajay ga mein uth jaun ga -
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ ‫جیسے ہی میں پڑھنا چاہتا ہوں میں تھک جاتا ہوں -‬ 1
j-isa--hi-m--n p-rhna--h-h-- h-- -e-n-t-a---ata ----- jaisay hi mein parhna chahta hon mein thak jata hon -
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ ‫جیسے ہی میں ساٹھ برس کا ہوں گا کام کرنا چھوڑ دوں گا -‬ 1
ja--ay--i--e-- ---t- -a-a- ka---- ---k-am-k-r---c-h-r--dun g- - jaisay hi mein saath baras ka hon ga kaam karna chhorr dun ga -
‫מתי תתקשר / י?‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ ‫آپ کب ٹیلیفون کریں گے ؟‬ 1
a---k-b----e--o------en --? aap kab telephone karen ge?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ ‫جیسے ہی مجھے وقت ملے گا -‬ 1
ja--a- hi-mujhe--aqt-m--ay-ga - jaisay hi mujhe waqt milay ga -
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ ‫جیسے ہی اس کے پاس کچھ وقت ہو گا وہ ٹیلیفون کرے گا -‬ 1
j--say ------k---aas -uc- -a-t--o -- w-h------ho---ka-e g--- jaisay hi is ke paas kuch waqt ho ga woh telephone kare ga -
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ ‫آپ کب تک کام کریں گے ؟‬ 1
a-p --b---- kaa--k---n--e? aap kab tak kaam karen ge?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ ‫جب تک کر سکتا ہوں میں کام کروں گا -‬ 1
m-in-ka-m-kar--n -a--ab ta- k-- sakta -o--- mein kaam karoon ga jab tak kar sakta hon -
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ ‫میں کام کروں گا - جب تک صحت مند ہوں‬ 1
mei--kaa- karo----- -a--t-k-s-h-t mand h-- - mein kaam karoon ga jab tak sehat mand hon -
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ ‫کام کرنے کی بجائے وہ بستر پر پڑا ہے -‬ 1
ka-- --rn---e-ba-ay- ----b------p-- ---a -ai-- kaam karne ke bajaye woh bistar par para hai -
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ ‫کھانا پکانے کی بجائے وہ اخبار پڑھ رہی ہے -‬ 1
k---- pakanay--e b---y--w-----hba- ---h----i---- - khana pakanay ke bajaye woh akhbar parh rahi hai -
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ ‫گھر جانے کی بجائے وہ پب / شراب خانے میں بیٹھا ہے -‬ 1
gh-----ne -- -aj--- w-h--u----i--be-ha --i-- ghar jane ke bajaye woh pub mein betha hai -
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے وہ یہاں رہتا ہے -‬ 1
jah-n-t-- -uj-e mal--- -a- w-----ha- re-t- -ai-- jahan tak mujhe maloom hai woh yahan rehta hai -
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کی بیوی بیمار ہے -‬ 1
j-h-- t-k mu--- -a---m-h---i- -i ---i b-m--r-ha- - jahan tak mujhe maloom hai is ki biwi bemaar hai -
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ ‫جہاں تک مجھے معلوم ہے اس کے پاس کام نہیں ہے -‬ 1
jaha- ta- mu----maloo---ai----ke pa-s--a-m na-- h-i - jahan tak mujhe maloom hai is ke paas kaam nahi hai -
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫میں سو یا ہوا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
m-in s--y- h-w- --a n-hi-to -e---w--t-par ---j-ta - mein so ya howa tha nahi to mein waqt par aa jata -
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫میری بس چھوٹ گئی تھی نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
m--i b-- c-h--t---y- t-i nahi t- -ein-w--t p-r aa--ata-- meri bas chhuut gayi thi nahi to mein waqt par aa jata -
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ ‫مجھے راستہ نہیں ملا تھا نہیں تو میں وقت پر آ جاتا -‬ 1
muj---r---a na-i -ila--h- n--i t- m--n-w--t-pa- a- -a-a - mujhe rasta nahi mila tha nahi to mein waqt par aa jata -

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬