‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   mk Сврзници 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

Svrznitzi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Јас станувам, штом заѕвони будилникот. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 1
Ј-s -t-n---a-, -hto- --d--oni---od--nik--. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 1
Ј-s--t-n-ov-m o---rye--/ oo-orn---s--o- tr-eb---a----ha-. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 1
Јas --ye----es--na--d--r----am,--ht-- ---e-b-dam-6-. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫מתי תתקשר / י?‬ Кога ќе се јавите? Кога ќе се јавите? 1
Kog---kjye s-----v-t--? Kogua kjye sye јavitye?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Штом имам еден момент време. Штом имам еден момент време. 1
Sh-o- -ma--ye--en m-my-n- -r--my-. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 1
T-ј -j---sye--av-, sh-o- k--e---a m--koo-v-yem-e. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Колку долго ќе работите? Колку долго ќе работите? 1
K-lk-- d-lg---kjye ra---ity-? Kolkoo dolguo kjye rabotitye?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Јас ќе работам, се додека можам. Јас ќе работам, се додека можам. 1
Јas--jye--ab-t-m--sye dod-ek- m-ʐ-m. Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 1
Јa---j---rab----, --e --dyek--s-om--d----- -dr-va. Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Тој лежи во кревет, наместо да работи. Тој лежи во кревет, наместо да работи. 1
To----eʐ- v- k--e--e----am-e-to d---ab---. Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Таа чита весник, наместо да готви. Таа чита весник, наместо да готви. 1
Ta- chi-- v--snik,-na-y-sto -- g--tv-. Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi.
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 1
To- -y--i-vo ----ean-t-- n--y--t--da s---d-----a. Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Колку што знам, тој живее овде. Колку што знам, тој живее овде. 1
Kol--o s-t--z---,-to----vy-y- -----. Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Колку што знам, неговата сопруга е болна. Колку што знам, неговата сопруга е болна. 1
K-lkoo -----zna-----e--o-ata s-p--og-a--e b-l-a. Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Колку што знам, тој е невработен. Колку што знам, тој е невработен. 1
Kolk-- sh-o--n--,-to--y-----vr-bo-y-n. Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 1
Ј-s sy- --spav,-i-a----k--e-d-јdy-- navr---ye. Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 1
Јas guo------os-t---a-t----s-t---nakoo -j-e---јdy---n--ry----. Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 1
Јas-n---g-o na--o- -a--t, i------kjy---oјd--v n-v-y---e. Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬