‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 3‬   »   uk Сполучники 3

‫96 [תשעים ושש]‬

‫מילות חיבור 3‬

‫מילות חיבור 3‬

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

Spoluchnyky 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.‬ Я встану, як тільки задзвонить будильник. Я встану, як тільки задзвонить будильник. 1
YA -s--n-, ya--ti---y z-dz-o------udyl---k. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
‫אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.‬ Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 1
Y-----y- vto-l--yy--/--t-----a,-y-k t-lʹk---e-- -o-r-------h-ty-ya. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
‫אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 1
Y----re---n- -r---yu-at---y-k -i-ʹ-y -e-i---povny--sya----roki-. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
‫מתי תתקשר / י?‬ Коли Ви зателефонуєте? Коли Ви зателефонуєте? 1
K-l---y---t-lef-n-y-t-? Koly Vy zatelefonuyete?
‫כשיהיה לי רגע פנוי.‬ Як тільки я матиму час. Як тільки я матиму час. 1
Y-- -ilʹ-- y-----ymu ch--. Yak tilʹky ya matymu chas.
‫הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.‬ Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 1
V---za-----onuy-,-yak--i--k- --n-m--yme t-o--y-c--su. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
‫כמה זמן תעבוד / תעבדי?‬ Як довго ви будете працювати? Як довго ви будете працювати? 1
Ya- ----o--- -ud-te p-------at-? Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
‫אני אעבוד כל זמן שאוכל.‬ Я буду працювати, доки я можу. Я буду працювати, доки я можу. 1
Y--b----p--t-yu-a----do-- y--m-zh-. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
‫אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.‬ Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 1
Y--b--- p---s--v---- ---y-y- zdor--y-̆-/ ----o-a. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
‫הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.‬ Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 1
V-- -ezh-t- v -i-h-u, z-mi-tʹ -o-o s----b pra-s--va-y. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
‫היא קוראת עיתון במקום לבשל.‬ Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 1
Vo-a --y--ye-h---tu,----i-t---oh----c--b ---uv-t- i---u . Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
‫הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.‬ Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 1
V-- s---t--u-p-v-i-̆- z--is---t-h----cho--i----od--u. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
‫עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.‬ Наскільки я знаю, він живе тут. Наскільки я знаю, він живе тут. 1
Nask--ʹ-y--a znay---vin--hy-e tut. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
‫עד כמה שאני יודע אשתו חולה.‬ Наскільки я знаю, його жінка хвора. Наскільки я знаю, його жінка хвора. 1
Na---lʹ---y- --ayu, -̆oh- -hi--a-kh--r-. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
‫עד כמה שאני יודע הוא מובטל.‬ Наскільки я знаю, він безробітний. Наскільки я знаю, він безробітний. 1
Na-k-l-ky ----n--u,-v---be-r-b------. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
‫התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 1
YA------a--/--r-s--la---na---e y---u- -----bu-- -y-v-h-s--. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 1
YA-pr-pu-t-v /-pr-pu--y---a-tobus- i---s---ya-b-v b- / ------- -c-a-n-. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.‬ Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 1
YA-ne --a-̆s-o- / -n-y̆-hl- --r-hy- i-ak-h- -a --- by---bu-a by vch-sn-. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

‫שפה ומתמטיקה‬

‫חשיבה ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫והם משפיעים אחת על השנייה.‬ ‫מבנים לשוניים מעצבים את מבני החשיבה שלנו.‬ ‫למשל, יש שפות שאין בהן את המילים לתאר מספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה לא מבינים את המושג מספרים.‬ ‫גם מתמטיקה ושפות שייכות איכשהו יחדיו.‬ ‫מבנים דקדוקיים ומתמטיים הם לעתים קרובות דומים.‬ ‫יש חוקרים שמאמינים שנעשה להם גם עיבוד דומה במוח.‬ ‫הם חושבים שמרכז השפות שלנו גם אחראי על עיבוד מתמטיקה.‬ ‫והוא יכול לעזור למוחנו לעשות חישובים.‬ ‫אך מחקרים חדשים מגיעים לתוצאה שונה.‬ ‫הם מראים שמוחנו מעבד מתמטיקה גם ללא שפה.‬ ‫>חוקרים בדקו שלושה גברים.‬ ‫מוחם של הנבדקים היה פצוע.‬ ‫ומרכז השפות במוח ניזוק כתוצאה מהפציעה.‬ ‫היה לגברים קושי גדול בדיבור.‬ ‫והם לא יכלו להרכיב משפטים פשוטים.‬ ‫הם גם לא יכלו להבין מילים.‬ ‫הגברים היו צריכים לפתור שאלות בחשבון לאחר מבחן השפה.‬ ‫חלק מהחידות המתמטיות האלה היו מאוד מסובכים.‬ ‫והם הצליחו לפתור אותן למרות זאת!‬ ‫תוצאת מחקר זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה שמתמטיקה לא מקודדת בעזרת מילים.‬ ‫יכול להיות שיש לשפה ולמתמטיקה את אותו בסיס.‬ ‫לשתיהן נעשה עיבוד על ידי אותו מרכז במוח.‬ ‫אך מוחנו לא צריך לתרגם מתמטיקה לשפה קודם.‬ ‫אולי מתפתחות שפה ומתמטיקה גם יחדיו...‬ ‫והן נפרדות אחת מהשנייה כשמוחנו מסיים להתפתח!‬