‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ad Мыдэныгъэ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

Mydjenygje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ А гущыIэр къызгурыIорэп. А гущыIэр къызгурыIорэп. 1
A ---hhy-je--kyz-u-yIo-j-p. A gushhyIjer kyzguryIorjep.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 1
A--us-hy-je-h-gje----z---y----ep. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 1
A-h- im-e-'a-je ky---ryIo-j-p. Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) 1
k--elj-e---z- --ul--g) kIjeljeegadzh (hulfyg)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 1
KIj-lj-e---z-j---k-I---er k---ur-eIua? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ары, дэгъоу къызгурэIо. 1
A----dje-ou ----ur-eI-. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) 1
k-je-je-g--z--(bzylf--) kIjeljeegadzh (bzylfyg)
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 1
K-j--j--g--zhje--k--orjer --bg---eI--? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ары, дэгъоу къызгурэIо. 1
A--,-d--g-u--y--urjeIo. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫האנשים‬ цIыфхэр цIыфхэр 1
c--fhjer cIyfhjer
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 1
CI-f-j- -a-o--er kybgu-jeI-a? CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 1
H'au,---j-m-e--aI-rj-r -kou---z-u--Io-j-p. H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
‫החברה‬ пшъэшъэгъу пшъэшъэгъу 1
psh----je-u pshjeshjegu
‫יש לך חברה?‬ Пшъэшъэгъу уиIа? Пшъэшъэгъу уиIа? 1
Ps----hjeg- uiI-? Pshjeshjegu uiIa?
‫כן, יש לי חברה.‬ Ары, сиI. Ары, сиI. 1
Ar-, siI. Ary, siI.
‫הבת‬ пшъашъэ / пхъу пшъашъэ / пхъу 1
psh-s-je ---hu pshashje / phu
‫יש לך בת?‬ Пшъашъэ уиIа? Пшъашъэ уиIа? 1
Ps----------a? Pshashje uiIa?
‫לא, אין לי בת.‬ Хьау, пшъашъэ сиIэп. Хьау, пшъашъэ сиIэп. 1
H'-----s--s----s-I--p. H'au, pshashje siIjep.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬