‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ru Отрицание 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [шестьдесят четыре]

64 [shestʹdesyat chetyre]

Отрицание 1

Otritsaniye 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ Я не понимаю это слово. Я не понимаю это слово. 1
Ya -e--o--m--- -----lov-. Ya ne ponimayu eto slovo.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ Я не понимаю это предложение. Я не понимаю это предложение. 1
Ya n---onim----et---r--l--h--i--. Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Я не понимаю, что это значит. Я не понимаю, что это значит. 1
Y- -----nim-y-,--ht--e-o-z-----t. Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
‫המורה‬ Учитель Учитель 1
U-hitelʹ Uchitelʹ
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ Вы понимаете учителя? Вы понимаете учителя? 1
V- -----ay-t- uch-t-lya? Vy ponimayete uchitelya?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Да, я его хорошо понимаю. Да, я его хорошо понимаю. 1
D-,--a y-go-kho---ho--o-im-yu. Da, ya yego khorosho ponimayu.
‫המורה‬ Учительница Учительница 1
U-hi--lʹnit-a Uchitelʹnitsa
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ Вы понимаете учительницу? Вы понимаете учительницу? 1
V- ---i-a-e-e --h---l-ni---? Vy ponimayete uchitelʹnitsu?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Да, я её хорошо понимаю. Да, я её хорошо понимаю. 1
Da, -a ye---k--rosho p-----yu. Da, ya yeyë khorosho ponimayu.
‫האנשים‬ Люди Люди 1
L--di Lyudi
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ Вы понимаете людей? Вы понимаете людей? 1
Vy---n-m-ye-- --udey? Vy ponimayete lyudey?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Нет, я их не очень хорошо понимаю. Нет, я их не очень хорошо понимаю. 1
Ne-, ---i----e ----nʹ--hor---o-poni-ayu. Net, ya ikh ne ochenʹ khorosho ponimayu.
‫החברה‬ Подруга Подруга 1
Podruga Podruga
‫יש לך חברה?‬ У Вас есть подруга? У Вас есть подруга? 1
U V-s-----ʹ p---uga? U Vas yestʹ podruga?
‫כן, יש לי חברה.‬ Да, у меня есть подруга. Да, у меня есть подруга. 1
Da--u--e----y---ʹ--o--uga. Da, u menya yestʹ podruga.
‫הבת‬ Дочь Дочь 1
Doc-ʹ Dochʹ
‫יש לך בת?‬ У Вас есть дочь? У Вас есть дочь? 1
U V-s ---t- -oc--? U Vas yestʹ dochʹ?
‫לא, אין לי בת.‬ Нет, у меня нет дочери. Нет, у меня нет дочери. 1
Net--u-m--ya net -ocheri. Net, u menya net docheri.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬