‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ko 부정하기 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

bujeonghagi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 저는 그 단어를 이해 못 해요. 저는 그 단어를 이해 못 해요. 1
je----n-ge--d----ole-l--h-- m-s-ha---. jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 저는 그 문장을 이해 못 해요. 저는 그 문장을 이해 못 해요. 1
j-o--u- geu-m----n--eu- ih----o---ae-o. jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 1
je--e-n ge--tte-s---- -h-e m-s ha-y-. jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
‫המורה‬ 선생님 선생님 1
se--saengnim seonsaengnim
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 선생님을 이해해요? 선생님을 이해해요? 1
s-on-aengni--e-l-i-------o? seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 네, 잘 이해해요. 네, 잘 이해해요. 1
n---j---i-ae-aeyo. ne, jal ihaehaeyo.
‫המורה‬ 선생님 선생님 1
s-on-aengnim seonsaengnim
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 선생님을 이해해요? 선생님을 이해해요? 1
seon-a-n------u- -h-eha-yo? seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 네, 잘 이해해요. 네, 잘 이해해요. 1
ne, jal-ihaeha---. ne, jal ihaehaeyo.
‫האנשים‬ 사람들 사람들 1
sa-a--e-l salamdeul
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 사람들을 이해해요? 사람들을 이해해요? 1
s---m-e-l--u--i---h--y-? salamdeul-eul ihaehaeyo?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 아니요, 잘 이해 못 해요. 아니요, 잘 이해 못 해요. 1
ani-o, -a- -h----o--ha-yo. aniyo, jal ihae mos haeyo.
‫החברה‬ 여자친구 여자친구 1
y-oja-hi--u yeojachingu
‫יש לך חברה?‬ 당신은 여자친구가 있어요? 당신은 여자친구가 있어요? 1
da-gsi--e-n-ye--ac-in--ga -ss----o? dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
‫כן, יש לי חברה.‬ 네, 있어요. 네, 있어요. 1
ne, -ss---yo. ne, iss-eoyo.
‫הבת‬ 1
tt-l ttal
‫יש לך בת?‬ 당신은 딸이 있어요? 당신은 딸이 있어요? 1
d-ngs-n-e-n-t-al---i-s----o? dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
‫לא, אין לי בת.‬ 아니요, 없어요. 아니요, 없어요. 1
an---, -----e---. aniyo, eobs-eoyo.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬