‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ko 부정하기 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

bujeonghagi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 저는 그 단어를 이해 못 해요. 저는 그 단어를 이해 못 해요. 1
je---u- -e--dan-eo--u--i--e--o- h----. jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 저는 그 문장을 이해 못 해요. 저는 그 문장을 이해 못 해요. 1
je--------u ----a-g--u- ------o--h-e-o. jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 1
je-n--- ----tteus-e---ih-e -os h-e-o. jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
‫המורה‬ 선생님 선생님 1
s---sa-n-nim seonsaengnim
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 선생님을 이해해요? 선생님을 이해해요? 1
s-o-sa--g--m-----iha----yo? seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 네, 잘 이해해요. 네, 잘 이해해요. 1
n----al ihae---y-. ne, jal ihaehaeyo.
‫המורה‬ 선생님 선생님 1
s--nsaen-n-m seonsaengnim
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 선생님을 이해해요? 선생님을 이해해요? 1
s-o-sa-ng--m-e-----ae---yo? seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 네, 잘 이해해요. 네, 잘 이해해요. 1
n-- jal--ha--a-yo. ne, jal ihaehaeyo.
‫האנשים‬ 사람들 사람들 1
sa------l salamdeul
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 사람들을 이해해요? 사람들을 이해해요? 1
sa---d-ul-e-l -ha-ha--o? salamdeul-eul ihaehaeyo?
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 아니요, 잘 이해 못 해요. 아니요, 잘 이해 못 해요. 1
ani--, -a- i-ae m-- --eyo. aniyo, jal ihae mos haeyo.
‫החברה‬ 여자친구 여자친구 1
yeo-ac---gu yeojachingu
‫יש לך חברה?‬ 당신은 여자친구가 있어요? 당신은 여자친구가 있어요? 1
d-ngsin-e-n -e-j-c-i-guga-i-s-eoyo? dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
‫כן, יש לי חברה.‬ 네, 있어요. 네, 있어요. 1
ne----s-eo-o. ne, iss-eoyo.
‫הבת‬ 1
ttal ttal
‫יש לך בת?‬ 당신은 딸이 있어요? 당신은 딸이 있어요? 1
d-n---n-eu- tta--i-i-s-e-y-? dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
‫לא, אין לי בת.‬ 아니요, 없어요. 아니요, 없어요. 1
ani--, e-----oyo. aniyo, eobs-eoyo.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬