‫שיחון‬

he ‫מספרים סודרים‬   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

‫61 [שישים ואחת]‬

‫מספרים סודרים‬

‫מספרים סודרים‬

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ Апэрэ мазэр – щылэ. Апэрэ мазэр – щылэ. 1
A--er----------– -h-y--e. Apjerje mazjer – shhylje.
‫החודש השני הוא פברואר.‬ ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 1
J-tIonje--e maz--- --m-e-a-. JatIonjerje mazjer – mjezaj.
‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 1
J-s-hj-n--rj--ma-j-r - --e-hapje. Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 1
JaplIje---- ma-jer - m----lfj-g-. JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
‫החודש החמישי הוא מאי.‬ Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 1
Ja-fj--jerje m------–----nygu---. Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
‫החודש השישי הוא יוני.‬ Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 1
J--jenjerje m----r-–--je-----. Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.
‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 1
Mjezi-yr-----j-s-m yzyn--u. Mjezihyr – iljesym yzynyku.
‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 1
S--y--e,-mje-----g-ethap--, Shhylje, mjezaj, gjethapje,
‫אפריל, מאי ויוני.‬ мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 1
m---ylfj-gu--------u----yk-- mj--uogu. mjelylfjegu, zhonyguakI ykIi mjekuogu.
‫החודש השביעי הוא יולי.‬ Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 1
Ja--je--er-e m-z--r-----ed-j-og-. Jabljenjerje mazjer – bjedzjeogu.
‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 1
J---j-rj- mazjer -------h'a-u. Jaenjerje mazjer – shyshh'aIu.
‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 1
J---o-----e m----r-----n--o. Jabgonjerje mazjer – Ionygo.
‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 1
J-p--Ij---e--e-ma-j-r---chjep-ogu. JapshIjenjerje mazjer – chjepyogu.
‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 1
J----I-----j---er-e---zj-- – s-jekI-g-. JapshIykIuzjenjerje mazjer – shjekIogu.
‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 1
Japsh-ykIut--nj-rj- -azj---–---g--g-zj-. JapshIykIutIonjerje mazjer – tygjegazje.
‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 1
M-e--- pshIy-----u- – il--s. Mjezje pshIykIutIur – iljes.
‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 1
Bj---jeog-, -----h-a-u- I---g-, Bjedzjeogu, shyshh'aIu, Ionygo,
‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 1
c---p-og-- -hjekIog- ---i-t-gj-g----. chjepyogu, shjekIogu ykIi tygjegazje.

‫שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותר‬

‫שפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים.‬ ‫זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב.‬ ‫לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת.‬ ‫ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות.‬ ‫כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת.‬ ‫אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות.‬ ‫לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים.‬ ‫לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה.‬ ‫ואת השפה האחרת דוברים בבית.‬ ‫גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה.‬ ‫כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה.‬ ‫מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה.‬ ‫גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה.‬ ‫ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר.‬ ‫אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה.‬ ‫שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר.‬ ‫ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת.‬ ‫אנשים שונים נבדקו במחקר אחד.‬ ‫חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה.‬ ‫והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם.‬ ‫הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית.‬ ‫בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם.‬ ‫ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים!‬ ‫אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד.‬ ‫אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים.‬ ‫שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה.‬ ‫ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם...‬