‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ko 공항에서

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [서른다섯]

35 [seoleundaseos]

공항에서

gonghang-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 1
at-ne--eng---h-en--g- py--eul ------a-o sip--oy-. atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ 직항이에요? 직항이에요? 1
jig-a-g--e--? jighang-ieyo?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 1
cha-g-ga ja--l-u----s---,--iheub-y---------ul--o. chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ 예약을 확인하고 싶어요. 예약을 확인하고 싶어요. 1
yeyag--ul-h--g--n---o s-------. yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ 예약을 취소하고 싶어요. 예약을 취소하고 싶어요. 1
y-ya--eul c---s-h-go sip-eo--. yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ 예약을 변경하고 싶어요. 예약을 변경하고 싶어요. 1
y--a--------eo--y-ong-------p-e---. yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 1
l--a h--ng da--um bi-a-ng--ig--e--j-y---? loma haeng da-eum bihaeng-giga eonjeyeyo?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ 두 자리를 살 수 있어요? 두 자리를 살 수 있어요? 1
du j------- ------ iss---yo? du jalileul sal su iss-eoyo?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ 아니요, 한 자리만 있어요. 아니요, 한 자리만 있어요. 1
a-iyo,-h------im-n --------. aniyo, han jaliman iss-eoyo.
‫באיזו שעה ננחת?‬ 언제 착륙해요? 언제 착륙해요? 1
eon---ch--ly--h-e-o? eonje chaglyughaeyo?
‫באיזו שעה נגיע?‬ 언제 도착해요? 언제 도착해요? 1
e--je --c--g--e--? eonje dochaghaeyo?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ 언제 버스가 시내로 가요? 언제 버스가 시내로 가요? 1
eo-j- beo-eu-a si-a-l- --yo? eonje beoseuga sinaelo gayo?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ 그게 당신의 여행가방이에요? 그게 당신의 여행가방이에요? 1
g-u-- d-n-sin--i yeo------g-b--g--e--? geuge dangsin-ui yeohaeng-gabang-ieyo?
‫האם זה התיק שלך?‬ 그게 당신의 가방이에요? 그게 당신의 가방이에요? 1
g--ge-d-ngs-n-ui-g-bang-i-yo? geuge dangsin-ui gabang-ieyo?
‫האם זה המטען שלך?‬ 그게 당신의 짐이에요? 그게 당신의 짐이에요? 1
geu-- da-g-i---i-ji----yo? geuge dangsin-ui jim-ieyo?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 1
eo--an---anh--u- ----eu- g-------- s---s----y-? eolmana manh-eun jim-eul gajyeogal su iss-eoyo?
‫עשרים קילו.‬ 20킬로요. 20킬로요. 1
20k-l--yo. 20killoyo.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ 네? 겨우 20킬로요? 네? 겨우 20킬로요? 1
n-?-g-e-u-20-i----o? ne? gyeou 20killoyo?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬