‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ko 공항에서

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [서른다섯]

35 [seoleundaseos]

공항에서

gonghang-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 1
aten-----g-biha-n---i -yol-ul---m-eh-go--ip--o-o. atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
‫האם זו טיסה ישירה?‬ 직항이에요? 직항이에요? 1
jigha-g--e--? jighang-ieyo?
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 1
c-a-g-g---al---ul j-seyo, -iheu-----n-e-g------o. chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ 예약을 확인하고 싶어요. 예약을 확인하고 싶어요. 1
ye--g-e---h-a------g---ip-e--o. yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ 예약을 취소하고 싶어요. 예약을 취소하고 싶어요. 1
y-y-g-eul-chwis--ago -ip-e--o. yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ 예약을 변경하고 싶어요. 예약을 변경하고 싶어요. 1
yeya--e-l -yeo----o-g-ag--sip-----. yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo.
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 1
lo-- --e-g d----m---haeng--i----onj-yeyo? loma haeng da-eum bihaeng-giga eonjeyeyo?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ 두 자리를 살 수 있어요? 두 자리를 살 수 있어요? 1
du j-lile-- s-l--u-i----oy-? du jalileul sal su iss-eoyo?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ 아니요, 한 자리만 있어요. 아니요, 한 자리만 있어요. 1
a----,---- -a--ma- --s-----. aniyo, han jaliman iss-eoyo.
‫באיזו שעה ננחת?‬ 언제 착륙해요? 언제 착륙해요? 1
e-n-- -hag--u--a---? eonje chaglyughaeyo?
‫באיזו שעה נגיע?‬ 언제 도착해요? 언제 도착해요? 1
e-nje d-cha-h----? eonje dochaghaeyo?
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ 언제 버스가 시내로 가요? 언제 버스가 시내로 가요? 1
e---- ----euga---na-lo-g---? eonje beoseuga sinaelo gayo?
‫האם זו המזוודה שלך?‬ 그게 당신의 여행가방이에요? 그게 당신의 여행가방이에요? 1
g-ug--d-n-si--u--yeo-a-n---ab-------o? geuge dangsin-ui yeohaeng-gabang-ieyo?
‫האם זה התיק שלך?‬ 그게 당신의 가방이에요? 그게 당신의 가방이에요? 1
geu-- ------n--- gab-n---e--? geuge dangsin-ui gabang-ieyo?
‫האם זה המטען שלך?‬ 그게 당신의 짐이에요? 그게 당신의 짐이에요? 1
ge-ge d-n---n-ui-jim--e-o? geuge dangsin-ui jim-ieyo?
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 1
e--man---a-h-e-- ----e-- -ajy-------u-i-s--oy-? eolmana manh-eun jim-eul gajyeogal su iss-eoyo?
‫עשרים קילו.‬ 20킬로요. 20킬로요. 1
2-k-l-o-o. 20killoyo.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ 네? 겨우 20킬로요? 네? 겨우 20킬로요? 1
n-- gyeou 20ki-l-yo? ne? gyeou 20killoyo?

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬