‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ko 소유격 대명사 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 저 – 제 저 – 제 1
j-o-–--e jeo – je
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 1
j-o------e--e-lso-l-u- m-s----j-ess---yo. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 저는 제 표를 못 찾겠어요. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 1
j----un----p---eul -----h--ge-s-e--o. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
‫את / ה – שלך‬ 당신 – 당신의 당신 – 당신의 1
dang--- – -angsi--ui dangsin – dangsin-ui
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 당신의 열쇠를 찾았어요? 당신의 열쇠를 찾았어요? 1
da---in-u---eol-oe--u--ch----ss-eoyo? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 당신의 표를 찾았어요? 당신의 표를 찾았어요? 1
dan-s-n-ui -y-l-u- c-a---ss-e-y-? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
‫הוא – שלו‬ 그 – 그의 그 – 그의 1
g-- – --u-i geu – geuui
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 1
geu-i--e-l-oeg--eo----ss--u-ji-a----o? geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 그의 표가 어디 있는지 알아요? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 1
ge-ui p-o-a eo-i iss-eu-ji ----yo? geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
‫היא – שלה‬ 그녀 – 그녀의 그녀 – 그녀의 1
geuny-o – -eu--eo-i geunyeo – geunyeoui
‫הכסף שלה אבד.‬ 그녀의 돈이 없어졌어요. 그녀의 돈이 없어졌어요. 1
g--nyeoui -o--i--obs----ye-s--eoy-. geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 1
ge----- ge---eo-i-si----ng----udo eo-s-e-j----s--o--. geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
‫אנחנו – שלנו‬ 우리 – 우리의 우리 – 우리의 1
u---- uli-i uli – uliui
‫סבא שלנו חולה.‬ 우리의 할아버지는 아프세요. 우리의 할아버지는 아프세요. 1
u-iu- h-l-----j-n--n-----s---. uliui hal-abeojineun apeuseyo.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 우리의 할머니는 건강하세요. 우리의 할머니는 건강하세요. 1
ul--i h----onin-un-g---gangh---y-. uliui halmeonineun geonganghaseyo.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 너희 – 너희들의 너희 – 너희들의 1
neoh-i - ne-h-i------i neohui – neohuideul-ui
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 1
y-ed-ul----neo-u----l------pan-----od-----sini? yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 1
y-e-e-l-a- n--hu---u--ui e--m---un e-d- -y-s-n-? yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬