‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ko 소유격 대명사 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 저 – 제 저 – 제 1
j-- --je jeo – je
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 1
j--ne-- -e-y---soe-eu--mo- -h-jg-ss--oy-. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 저는 제 표를 못 찾겠어요. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 1
jeon--- -e -yol--- --s--------s----o. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
‫את / ה – שלך‬ 당신 – 당신의 당신 – 당신의 1
d-ngs-n - -ang-i--ui dangsin – dangsin-ui
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 당신의 열쇠를 찾았어요? 당신의 열쇠를 찾았어요? 1
d-ngs-n--i--eo-s---eul-c--j-as---oy-? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 당신의 표를 찾았어요? 당신의 표를 찾았어요? 1
da-gs---u- --o-e-l-c-aj---s-eoyo? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
‫הוא – שלו‬ 그 – 그의 그 – 그의 1
ge--– g-uui geu – geuui
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 1
ge--i-y------g---odi-is----n-- -l----? geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 그의 표가 어디 있는지 알아요? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 1
geuu- --o-- --di --sn-u-ji----a-o? geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
‫היא – שלה‬ 그녀 – 그녀의 그녀 – 그녀의 1
g-u---o---ge--y--ui geunyeo – geunyeoui
‫הכסף שלה אבד.‬ 그녀의 돈이 없어졌어요. 그녀의 돈이 없어졌어요. 1
g--nyeou---o--i e--s-e--y-------yo. geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 1
g-u-igo-ge-ny-o-- --n-y--g--d-udo ------ojy---s----o. geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
‫אנחנו – שלנו‬ 우리 – 우리의 우리 – 우리의 1
uli-–--liui uli – uliui
‫סבא שלנו חולה.‬ 우리의 할아버지는 아프세요. 우리의 할아버지는 아프세요. 1
ul-u- -al-ab-o-i--un ap---e--. uliui hal-abeojineun apeuseyo.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 우리의 할머니는 건강하세요. 우리의 할머니는 건강하세요. 1
u---- h--m-on---u- ge-ng-ng---e--. uliui halmeonineun geonganghaseyo.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 너희 – 너희들의 너희 – 너희들의 1
n---u--–-n-oh-i-e---ui neohui – neohuideul-ui
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 1
y---eu--a, neo-uide-l-ui--p-a--u---odi --e---i? yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 1
y--d-ul------ohu---ul------m--n--n---d- gyes-ni? yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬