‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ko 소유격 대명사 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 저 – 제 저 – 제 1
j-- - -e jeo – je
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 1
je--e-------e-lsoeleu- --s--h-j--s--eoy-. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 저는 제 표를 못 찾겠어요. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 1
je-ne---je-pyo--ul -o---ha-gess-eoy-. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
‫את / ה – שלך‬ 당신 – 당신의 당신 – 당신의 1
d-----n-- d---s-n--i dangsin – dangsin-ui
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 당신의 열쇠를 찾았어요? 당신의 열쇠를 찾았어요? 1
da-----------o-soel-ul-ch-j--ss--oy-? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 당신의 표를 찾았어요? 당신의 표를 찾았어요? 1
d--gsin-ui-py-leul-c-a--ass-eo-o? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
‫הוא – שלו‬ 그 – 그의 그 – 그의 1
g---–--e-ui geu – geuui
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 1
g-u-- --ol--e-a eo-- ---n-------l-ay-? geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 그의 표가 어디 있는지 알아요? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 1
ge-u- -y--- --d----sneu-ji--l-ay-? geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
‫היא – שלה‬ 그녀 – 그녀의 그녀 – 그녀의 1
g-un-eo-– --u-ye-ui geunyeo – geunyeoui
‫הכסף שלה אבד.‬ 그녀의 돈이 없어졌어요. 그녀의 돈이 없어졌어요. 1
geu-y--ui ----i e-b----jye----eoyo. geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 1
g-uli----eun-e--i -in-y---kadeud- -o-s-eo-ye--s-e-y-. geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
‫אנחנו – שלנו‬ 우리 – 우리의 우리 – 우리의 1
ul- –--li-i uli – uliui
‫סבא שלנו חולה.‬ 우리의 할아버지는 아프세요. 우리의 할아버지는 아프세요. 1
u--ui -al-abeo---eun------eyo. uliui hal-abeojineun apeuseyo.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 우리의 할머니는 건강하세요. 우리의 할머니는 건강하세요. 1
uliu------e-ni---n geong-n-hase-o. uliui halmeonineun geonganghaseyo.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 너희 – 너희들의 너희 – 너희들의 1
ne---i---n----i--ul-ui neohui – neohuideul-ui
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 1
yae-e----, n--h-i-eu--u---ppa-e-n-e-d- -ye--ni? yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 1
yaed-ul-a--neo----e-l-ui e---a---- --d- -y-s--i? yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬