‫שיחון‬

he ‫במטבח‬   »   ru На кухне

‫19 [תשע עשרה]‬

‫במטבח‬

‫במטבח‬

19 [девятнадцать]

19 [devyatnadtsatʹ]

На кухне

Na kukhne

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫יש לך מטבח חדש?‬ У тебя новая кухня? У тебя новая кухня? 1
U te-y--nov-y--kukh--a? U tebya novaya kukhnya?
‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ Что ты хочешь сегодня готовить? Что ты хочешь сегодня готовить? 1
C--o t---h-c-esh--se-o-------t-vi-ʹ? Chto ty khocheshʹ segodnya gotovitʹ?
‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ Ты готовишь на электричестве или на газе? Ты готовишь на электричестве или на газе? 1
T- g-t---s----a-e---t-i-h-s-----l---- ---e? Ty gotovishʹ na elektrichestve ili na gaze?
‫שאחתוך את הבצל?‬ Мне порезать лук? Мне порезать лук? 1
Mne --re---ʹ-luk? Mne porezatʹ luk?
‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ Мне почистить картошку? Мне почистить картошку? 1
Mn- ---hi-------ar-o----? Mne pochistitʹ kartoshku?
‫שאשטוף את הירקות?‬ Мне помыть салат? Мне помыть салат? 1
M-e --my-ʹ sa-at? Mne pomytʹ salat?
‫היכן הכוסות?‬ Где стаканы? Где стаканы? 1
G-e--t-kan-? Gde stakany?
‫היכן כלי השולחן?‬ Где посуда? Где посуда? 1
G-e p-sud-? Gde posuda?
‫היכן הסכום?‬ Где приборы? Где приборы? 1
Gd--pr---r-? Gde pribory?
‫יש לך פותחן?‬ У тебя есть консервный нож? У тебя есть консервный нож? 1
U -eby------ʹ k---e-v-yy -oz-? U tebya yestʹ konservnyy nozh?
‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ У тебя есть ключ для октрывания бутылок ? У тебя есть ключ для октрывания бутылок ? 1
U t---- -es-ʹ --yuch d-y- -kt-y----y--b--ylok-? U tebya yestʹ klyuch dlya oktryvaniya butylok ?
‫יש לך חולץ פקקים?‬ У тебя есть штопор? У тебя есть штопор? 1
U tebya y-s-ʹ-s-top--? U tebya yestʹ shtopor?
‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ Ты варишь суп в этой кастрюле? Ты варишь суп в этой кастрюле? 1
T---ari--- su-----to- -astr----? Ty varishʹ sup v etoy kastryule?
‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ Ты жаришь рыбу на этой сковородке? Ты жаришь рыбу на этой сковородке? 1
T- zha-i-hʹ----- -a -----s-ov-r----? Ty zharishʹ rybu na etoy skovorodke?
‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ Ты поджариваешь овощи на этом гриле? Ты поджариваешь овощи на этом гриле? 1
T- p----ariva--shʹ ov-sh--i----etom g---e? Ty podzharivayeshʹ ovoshchi na etom grile?
‫אני עורך / ת את השולחן.‬ Я накрываю на стол. Я накрываю на стол. 1
Y--nakryvay--na s-ol. Ya nakryvayu na stol.
‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ Вот ножи, вилки и ложки. Вот ножи, вилки и ложки. 1
V-t-n-zhi- v-lki---l--h-i. Vot nozhi, vilki i lozhki.
‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ Вот стаканы, тарелки и салфетки. Вот стаканы, тарелки и салфетки. 1
V-- -tak---, ta----i-- -alf--ki. Vot stakany, tarelki i salfetki.

‫למידה וסגנונות למידה‬

‫מי שלא מתקדם בלמידה אולי לא לומד נכון.‬ ‫זאת אומרת, הוא לא לומד בסגנון המתאים לטבע שלו.‬ ‫באופן כללי יש ארבעה סגנונות למידה שונים.‬ ‫סגנונות הלמידה האלה מקושרים עם מערכות החישה השונות.‬ ‫יש סגנונות למידה שמיעתיים, חזותיים, תקשורתיים ומוטוריים.‬ ‫בעלי סגנונות שמיעתיים מתאפיינים בכך שהם לומדים את מה שהם שומעים. xx
‫הם יכולים למשל לזכור שירים בצורה טובה.‬ ‫כשהם קוראים אז הם מקריאים את המילים בקול, הם אוצר מילים בקול רם.‬ ‫בעלי הסגנון הזה מנהלים לעתים קרובות שיחות עם עצמם.‬ ‫דיסקים או הרצאות יכולים לעזור להם הרבה.‬ ‫בעלי הסגנון החזותי לומדים הכי טוב את מה שהם רואים.‬ ‫בשבילם קריאת המידע חשובה.‬ ‫הם גם רושמים הרבה הערות בזמן הלמידה.‬ ‫הם גם לומדים בשמחה בעזרת תמונות, טבלאות וכרטיסי לימוד.‬ ‫בעלי סגנון זה קוראים הרבה וחולמים הרבה ובצבע.‬ ‫הם יכולים ללמוד בצורה הטובה ביותר כשהם נמצאים בסביבה יפה.‬ ‫בעלי סגנון תקשורתי מעדיפים שיחות ודיונים.‬ ‫הם צריכים אינטראקציה, כלומר דיאלוג עם אחרים.‬ ‫הם מציבים הרבה שאלות בשיעורים ואוהבים ללמוד בקבוצה.‬ ‫בעלי הסגנון המוטורי לומדים דרך תנועה.‬ ‫הם מעדיפים למידה על ידי עשייה ורוצים לנסות הכל.‬ ‫בזמן הלמידה הם גם פעילים גופנית ואוכלים מסטיק.‬ ‫הם לא רוצים תיאוריה, אלא ניסויים.‬ ‫מה שחשוב הוא שרוב האנשים הם בעלי סגנונות מעורבים.‬ ‫אז אין אף אחד שהוא בעל סגנון אחד ויחיד.‬ ‫בגלל זה אנחנו לומדים בצורה הטובה ביותר כשאנחנו מערבים את כל מערכות החושים שלנו.‬ ‫כך מופעל המוח שלנו בצורות שונות ושומר דברים חדשים בצורה טובה.‬ ‫תשמע, תקרא ותדון במילים! אחר כך תוכל לעשות ספורט!‬