‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ta நகர சுற்றுலா

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [நாற்பத்தி இரண்டு]

42 [Nāṟpatti iraṇṭu]

நகர சுற்றுலா

nakara cuṟṟulā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ மார்க்கெட் ஞாயிற்றுக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? மார்க்கெட் ஞாயிற்றுக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
m--k-e- --yiṟ-ukk---mai t------ -rukk-m-? mārkkeṭ ñāyiṟṟukkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ பொருட்காட்சி திங்கட்கிழமை திறந்து இருக்குமா? பொருட்காட்சி திங்கட்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Po--ṭ--ṭc- -i--aṭki--mai t-ṟa--u i-u-kumā? Poruṭkāṭci tiṅkaṭkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ கண்காட்சி எக்ஸிபிஷன் செவ்வாய்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? கண்காட்சி எக்ஸிபிஷன் செவ்வாய்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Kaṇk-ṭc- --s---ṣ-- --vvāy---ḻ---i-t-ṟ---- ir-----ā? Kaṇkāṭci eksipiṣaṉ cevvāykkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ஃஜூ மிருகக்காட்சி சாலை புதன்கிழமை திறந்து இருக்குமா? ஃஜூ மிருகக்காட்சி சாலை புதன்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Ḥ-ū ---u--kkāṭc- -āl-- -uta--iḻ-mai--i-antu-ir-k--m-? Ḥjū mirukakkāṭci cālai putaṉkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ம்யூஸியம் அருங்காட்சியகம் வியாழக்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? ம்யூஸியம் அருங்காட்சியகம் வியாழக்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
M-ū-iy---aru-kāṭci-a--- v-y----k-iḻ-ma- t-ṟa-t- i-ukk--ā? Myūsiyam aruṅkāṭciyakam viyāḻakkkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ கலைக்கூடம் வெள்ளிக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? கலைக்கூடம் வெள்ளிக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Kalaik-ūṭ-- -eḷḷik-i----- -i--ntu-irukk-mā? Kalaikkūṭam veḷḷikkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫מותר לצלם?‬ புகைப்படம் எடுக்கலாமா? புகைப்படம் எடுக்கலாமா? 1
P-ka-ppa--- e-u-k-l-m-? Pukaippaṭam eṭukkalāmā?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ அனுமதிக்கட்டணம் கட்ட வேண்டுமா? அனுமதிக்கட்டணம் கட்ட வேண்டுமா? 1
A-u--t--k-ṭ-aṇ-- k---a--ē-ṭu--? Aṉumatikkaṭṭaṇam kaṭṭa vēṇṭumā?
‫כמה עולה הכניסה?‬ அனுமதிக்கட்டணம் எவ்வளவு? அனுமதிக்கட்டணம் எவ்வளவு? 1
Aṉ----ik---ṭ---m e---ḷ--u? Aṉumatikkaṭṭaṇam evvaḷavu?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ குழுவாக இருந்தால் தள்ளுபடி உண்டா? குழுவாக இருந்தால் தள்ளுபடி உண்டா? 1
Ku--vā-a ------l ---ḷup-ṭi -ṇ--? Kuḻuvāka iruntāl taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫יש הנחה לילדים?‬ குழந்தைகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? குழந்தைகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 1
Ku-anta-kaḷu--u-------aṭ------? Kuḻantaikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ மாணவ மாணவிகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? மாணவ மாணவிகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 1
Māṇ----m--a--kaḷ-k-u t---u-aṭ-----ā? Māṇava māṇavikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ அது என்ன கட்டிடம்? அது என்ன கட்டிடம்? 1
Atu e--a k-ṭ---a-? Atu eṉṉa kaṭṭiṭam?
‫מתי נבנה הבניין?‬ அந்த கட்டிடம் எத்தனை பழையது? அந்த கட்டிடம் எத்தனை பழையது? 1
A--a-k-ṭṭiṭ-m----aṉa- p--ai----? Anta kaṭṭiṭam ettaṉai paḻaiyatu?
‫מי בנה את הבניין?‬ அந்த கட்டிடத்தைக் கட்டியவர் யார்? அந்த கட்டிடத்தைக் கட்டியவர் யார்? 1
Ant--k--ṭiṭ-ttaik ----iy-----yā-? Anta kaṭṭiṭattaik kaṭṭiyavar yār?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ எனக்கு கட்டிடக் கலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு கட்டிடக் கலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
Eṉ--ku---ṭ-i-ak-k---iy---m-l ār-am-u-ḷa--. Eṉakku kaṭṭiṭak kalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ எனக்கு வரைகலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு வரைகலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
E---k--var-i------iṉ m-l ārvam-u--atu. Eṉakku varaikalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ எனக்கு ஓவியக்கலையின்மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு ஓவியக்கலையின்மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
E--kk---vi-a-k-l-iy-ṉ----ā--am uḷ-at-. Eṉakku ōviyakkalaiyiṉmēl ārvam uḷḷatu.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬