‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   fa ‫بازدید از شهر‬

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

‫42 [چهل و دو]‬

42 [che-hel-o-do]

‫بازدید از شهر‬

‫baazdid az shahr‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫-aaz--- --k--a--eh-h-a --a- as-?‬-‬ ‫baazaar yekshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫-----ye-h--ah ---han-e----a--a-- ast?‬‬‬ ‫namaayeshgaah doshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫--m--ye-hga-h -g--l-r-)---h---a--e--ha--------s----‬ ‫namaayeshgaah (gaaleri) seh shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫baa---v-h-h --aha-r --a-be----a ba-- a-t?--‬ ‫baagh vahsh chahaar shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫---ze--pa-j--h-n-eh--a- -a-z-a-t?‬-‬ ‫moozeh panj shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ 1
‫-a-le----o-e----a-b-az -st?-‬‬ ‫gaaleri jomeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫מותר לצלם?‬ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ 1
‫-ks---re---- m---a---s---‬‬ ‫aks gereftan mojaaz ast?‬‬‬
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ‫باید ورودی داد؟‬ ‫باید ورودی داد؟‬ 1
‫b--y-- vorood- daad--‬‬ ‫baayad voroodi daad?‬‬‬
‫כמה עולה הכניסה?‬ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ 1
‫-e--t vor---i chand as-?-‬‬ ‫belit voroodi chand ast?‬‬‬
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫aay--b--a--e -o-----a--a-h--f-----a-an-?‬‬‬ ‫aaya baraaye gorohhaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫יש הנחה לילדים?‬ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫aa-a--ar-aye--ac--h---- -a---i-----dah-----‬‬ ‫aaya baraaye bacheh-haa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫-aya -e-da-------o-a--t-kh-i--m---a-an-?--‬ ‫aaya be daaneshjoohaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ 1
‫in --e j-or--aa-h-em-a---ast--‬‬ ‫in che joor saakhtemaani ast?‬‬‬
‫מתי נבנה הבניין?‬ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ 1
‫--ad--- i--ba-a- c-e---dr--st?--‬ ‫ghadmat in banaa cheghadr ast?‬‬‬
‫מי בנה את הבניין?‬ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ 1
‫-ei in -a--ht--aan--- banaa k-r--h --- (sa---t-- ---)-‬-‬ ‫kei in saakhtemaan ra banaa kardeh ast (saakhteh ast)?‬‬‬
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ‫من به معماری علاقه مندم.‬ ‫من به معماری علاقه مندم.‬ 1
‫m-n-be -em--ri-alaa-he- --n-am--‬‬ ‫man be memaari alaagheh mandam.‬‬‬
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ 1
‫-a--a-aa--eh --nd-b--h-na- --s-am.‬-‬ ‫man alaagheh mand be honar hastam.‬‬‬
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ 1
‫m-n ala-gh-h ---d -e --g--a-h- ha-tam.-‬‬ ‫man alaagheh mand be naghaashi hastam.‬‬‬

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬