‫שיחון‬

he ‫בחנות הכולבו‬   »   ta பல் அங்காடியில்

‫52 [חמישים ושתיים]‬

‫בחנות הכולבו‬

‫בחנות הכולבו‬

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

pal aṅkāṭiyil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫נלך לקניון?‬ நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 1
nā--pa-a-k-ṭi-k-c--el--m-? nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
E-ak-u ---u--a----ṅka ---ṭ--. Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
E-a--u -i---ya ---u---ḷ-vā-k--v--ṭ--. Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 1
Alu--lak-p por-ṭ-a------ --ḷ-ṉ-? Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 1
E-ak-u -ṟa-k--u--eḻ--- --r-----u- vēṇṭ-m. Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 1
E----- -ḻ--u- -ē--v---mā-k--r-p-ṉ-vum--ē-ṭ-m. Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Ḥpa--ica- eṅk---ru-kiṉ-aṉa? Ḥparṉicar eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 1
Eṉ---u--r--lam-r--u- ōr---uk-u---eṭṭi-u--vē--um. Eṉakku ōr alamāriyum ōr aṭukkup peṭṭiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 1
E---k- -r--ḻu-u--ēj-iy-m or--pu-ta-a -----ri-um-----u-. Eṉakku ōr eḻutu mējaiyum oru puttaka alamāriyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
V-ḷ--yā--u-----uṭkaḷ--ṅku-iruk-i---ṉa? Viḷaiyāṭṭup poruṭkaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 1
Eṉ-kk- o------'ma---m ṭ-ṭṭ- k-ra--yu---ē-ṭu-. Eṉakku oru pom'maiyum ṭeṭṭi karaṭiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 1
Eṉa-k- --u -āl--nt-m-ca-ur---a--a-ak-iy-m---ṇ--m. Eṉakku oru kālpantum caturaṅkappalakaiyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
K-r-vik-ḷ -ṅk- ---k---ṟ---? Karuvikaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 1
Eṉa--u o-u cuttiy-l-- -----iy-----ṇ-um. Eṉakku oru cuttiyalum iṭukkiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 1
E-a-k- or--tu---yi-- ka----yu--ti---puḷ---m-vēṇṭum. Eṉakku oru tuḷaiyiṭu karuviyum tiruppuḷiyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 1
N--a----kut----k--i-uk-iṟ---? Nakaippakuti eṅku irukkiṟatu?
‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 1
E-ak-u --u ----il--um ---k--p--m/ p--sleṭṭ-m --ṇ-um. Eṉakku oru caṅkiliyum kaikkāppum/ prēsleṭṭum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 1
E-akku -ru-m----a-um ---aṇikaḷ-m -ē-ṭum. Eṉakku oru mōtiramum kātaṇikaḷum vēṇṭum.

‫נשים מוכשרות יותר בשפות מגברים!‬

‫נשים הן אינטלגנטיות בדיוק כמו גברים.‬ ‫בממוצע יש לשני המינים מכסה דומה של אינטלגנציה.‬ ‫אך למינים יש כישורים שונים.‬ ‫גברים למשל, יכולים לחשוב בצורה טובה יותר בשלושה מימדים.‬ ‫גם הם פותרים בעיות מתמטיות בצורה טובה יותר.‬ ‫מצד שני, יש לנשים יכולת זכרון טובה יותר.‬ ‫והן שולטות בשפות בצורה טובה יותר.‬ ‫נשים טועות פחות בדקדוק ובאיות.‬ ‫יש להן גם אוצר מילים גדול יותר והן קוראות בצורה זורמת יותר.‬ ‫ולכן הן מגיעות לתוצאות טובות יותר במבחני שפה.‬ ‫הסיבה ליתרון הזה של נשים נמצאת במוח.‬ ‫המוח הגברי והמוח הנשי בנויים בצורה אחרת.‬ ‫הצד השמאלי של המוח אחראי לשפות.‬ ‫אזור זה שולט על תהליכים הקשורים לשפה.‬ ‫בכל זאת משתמשות הנשים בשני חצאי המוח לעיבוד שפה.‬ ‫בנוסף על כך, שני חצאי המוח אצלן יכולים לתקשר בצורה טובה יותר.‬ ‫אז המוח הנשי פעיל יותר בעיבוד דיבור.‬ ‫כך יכולות נשים לעבד שפות בצורה דומה יותר.‬ ‫לא ברור למה המוחות כל כך שונים.‬ ‫יש חוקרים שטוענים שהסיבה נחה בביולוגיה השונה.‬ ‫גנים זכריים ונקביים משפיעים על התפתחות המוח.‬ ‫הורמונים גם משפיעים על ההבדלים בין נשים לגברים.‬ ‫אחרים אומרים שהחינוך שלנו משפיע על ההתפתחות שלנו.‬ ‫כי לתינוקות ממין נקבה מקריאים יותר ומדברים יותר.‬ ‫אך בנים קטנים מקבלים כלי משחק יותר טכניים.‬ ‫אז ייתכן שהסביבה מעצבת את המוח שלנו.‬ ‫מצד שני, יש הבדלים דומים בכל העולם.‬ ‫ובכל תרבות מגדלים ילדים אחרת...‬