‫שיחון‬

he ‫בחנות הכולבו‬   »   ta பல் அங்காடியில்

‫52 [חמישים ושתיים]‬

‫בחנות הכולבו‬

‫בחנות הכולבו‬

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

pal aṅkāṭiyil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫נלך לקניון?‬ நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 1
n-- -al--k-ṭik--c--el-ōm-? nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
Eṉ--ku -oru---ḷ--āṅka-----u-. Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
Eṉa--------iya -o-uṭ-aḷ-v--ka--ē--u-. Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 1
A-----a------r---a- -ṅku----aṉ-? Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 1
E----u-uṟ---aḷum--ḻ-tu-------a-um vēṇ---. Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 1
Eṉ--k- ----u- p--ā--m mārk-a--p-ṉāv--------m. Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Ḥp---ic-r-e--u ir-kki--a-a? Ḥparṉicar eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 1
Eṉ--ku-ō- --a---i--- ōr-aṭ------p---iy-m-vē-ṭum. Eṉakku ōr alamāriyum ōr aṭukkup peṭṭiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 1
Eṉ-k-u--r -ḻu---mēja-yum o-- -u-taka a--māri-um -ē-ṭu-. Eṉakku ōr eḻutu mējaiyum oru puttaka alamāriyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
V--a----ṭ-p --r----- --ku--r-kkiṉ-a-a? Viḷaiyāṭṭup poruṭkaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 1
Eṉa-k---r- -o-'m-iy-m-ṭ-ṭ-i-kara-i-um -----m. Eṉakku oru pom'maiyum ṭeṭṭi karaṭiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 1
Eṉ-k-u --- -ā-p-ntum ---ura-kap---a-a-yum -ē-ṭu-. Eṉakku oru kālpantum caturaṅkappalakaiyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
K-ru-i-aḷ----- -ru-ki-ṟ-ṉ-? Karuvikaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 1
Eṉ---u o-u-cut-iy-l-- iṭuk-i--m--ēṇṭum. Eṉakku oru cuttiyalum iṭukkiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 1
Eṉak-- o-u-t--a-y--u ka-u-iyu----r-pp---yum vē--u-. Eṉakku oru tuḷaiyiṭu karuviyum tiruppuḷiyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 1
Na---p--k-t- eṅ---i--k------? Nakaippakuti eṅku irukkiṟatu?
‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 1
E-akku-o-u-caṅkiliyu--ka--k-p---- ---s--ṭṭu--v--ṭum. Eṉakku oru caṅkiliyum kaikkāppum/ prēsleṭṭum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 1
E---ku ----m-t-r-mu- kā--ṇ--a--m-vē-ṭu-. Eṉakku oru mōtiramum kātaṇikaḷum vēṇṭum.

‫נשים מוכשרות יותר בשפות מגברים!‬

‫נשים הן אינטלגנטיות בדיוק כמו גברים.‬ ‫בממוצע יש לשני המינים מכסה דומה של אינטלגנציה.‬ ‫אך למינים יש כישורים שונים.‬ ‫גברים למשל, יכולים לחשוב בצורה טובה יותר בשלושה מימדים.‬ ‫גם הם פותרים בעיות מתמטיות בצורה טובה יותר.‬ ‫מצד שני, יש לנשים יכולת זכרון טובה יותר.‬ ‫והן שולטות בשפות בצורה טובה יותר.‬ ‫נשים טועות פחות בדקדוק ובאיות.‬ ‫יש להן גם אוצר מילים גדול יותר והן קוראות בצורה זורמת יותר.‬ ‫ולכן הן מגיעות לתוצאות טובות יותר במבחני שפה.‬ ‫הסיבה ליתרון הזה של נשים נמצאת במוח.‬ ‫המוח הגברי והמוח הנשי בנויים בצורה אחרת.‬ ‫הצד השמאלי של המוח אחראי לשפות.‬ ‫אזור זה שולט על תהליכים הקשורים לשפה.‬ ‫בכל זאת משתמשות הנשים בשני חצאי המוח לעיבוד שפה.‬ ‫בנוסף על כך, שני חצאי המוח אצלן יכולים לתקשר בצורה טובה יותר.‬ ‫אז המוח הנשי פעיל יותר בעיבוד דיבור.‬ ‫כך יכולות נשים לעבד שפות בצורה דומה יותר.‬ ‫לא ברור למה המוחות כל כך שונים.‬ ‫יש חוקרים שטוענים שהסיבה נחה בביולוגיה השונה.‬ ‫גנים זכריים ונקביים משפיעים על התפתחות המוח.‬ ‫הורמונים גם משפיעים על ההבדלים בין נשים לגברים.‬ ‫אחרים אומרים שהחינוך שלנו משפיע על ההתפתחות שלנו.‬ ‫כי לתינוקות ממין נקבה מקריאים יותר ומדברים יותר.‬ ‫אך בנים קטנים מקבלים כלי משחק יותר טכניים.‬ ‫אז ייתכן שהסביבה מעצבת את המוח שלנו.‬ ‫מצד שני, יש הבדלים דומים בכל העולם.‬ ‫ובכל תרבות מגדלים ילדים אחרת...‬