‫שיחון‬

he ‫בחנות הכולבו‬   »   ta பல் அங்காடியில்

‫52 [חמישים ושתיים]‬

‫בחנות הכולבו‬

‫בחנות הכולבו‬

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

pal aṅkāṭiyil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫נלך לקניון?‬ நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 1
n----a-aṅ-āṭ-kku- --l-ōmā? nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
‫אני צריך / ה לעשות קניות.‬ எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
E---k- por----ḷ--ā-k---ēṇṭu-. Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫אני רוצה לקנות הרבה דברים.‬ எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 1
Eṉak-- ---a-----or---a----ṅk---ēṇṭ-m. Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
‫היכן נמצאים צרכי המשרד?‬ அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 1
A---al-k-- p--uṭ-aḷ e--u----a--? Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
‫אני צריך / ה מעטפות ונייר מכתבים.‬ எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 1
Eṉ---u-----k-ḷ-m --u-u -or--k-ḷum--ē-ṭ--. Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה עטים ומרקרים.‬ எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 1
Eṉ---u ---t-m-p--āv-m -ārk--r pēṉā-um-vē----. Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים הרהיטים?‬ ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 1
Ḥ-a-ṉi--r eṅ-u-iruk------a? Ḥparṉicar eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה ארון ושידה.‬ எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 1
E---k- ō--al-mār-yu--ōr-aṭuk--- p-ṭ-iy----ē-ṭu-. Eṉakku ōr alamāriyum ōr aṭukkup peṭṭiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה שולחן כתיבה וכוננית.‬ எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 1
E----- -r e-utu --j-iy-m-o-- pu----- a---ār--u--vē-ṭum. Eṉakku ōr eḻutu mējaiyum oru puttaka alamāriyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים הצעצועים?‬ விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
V-ḷ-i---ṭ-p -or-ṭk-ḷ-e--u----k-iṉ-a-a? Viḷaiyāṭṭup poruṭkaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה בובה ודובי.‬ எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 1
Eṉ-k-----u p-m--aiyum -eṭ-- -ar--i--m v-ṇ--m. Eṉakku oru pom'maiyum ṭeṭṭi karaṭiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה כדורגל ושחמט.‬ எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 1
E-a-----r- -āl------ --t-raṅk-ppa-a-a-y-m-vē-ṭum. Eṉakku oru kālpantum caturaṅkappalakaiyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים כלי העבודה?‬ கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 1
K-ruvi-a--e-k- -ruk----a--? Karuvikaḷ eṅku irukkiṉṟaṉa?
‫אני צריך / ה פטיש וצבת.‬ எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 1
E-a-ku--r-----t--al---i---kiy-- vē--u-. Eṉakku oru cuttiyalum iṭukkiyum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה מקדחה ומברג.‬ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 1
E-ak---o-u--u-ai---u-k-------- -i---puḷi-um---ṇṭu-. Eṉakku oru tuḷaiyiṭu karuviyum tiruppuḷiyum vēṇṭum.
‫היכן נמצאים התכשיטים?‬ நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 1
Na-a------ti-eṅ-u iru---ṟ-tu? Nakaippakuti eṅku irukkiṟatu?
‫אני צריך / ה שרשרת וצמיד.‬ எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 1
E--kk- -ru c-ṅ---iyu- --ik---pum/ p-ēsleṭ-um-vēṇ-um. Eṉakku oru caṅkiliyum kaikkāppum/ prēsleṭṭum vēṇṭum.
‫אני צריך / ה טבעת ועגילים.‬ எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 1
Eṉ-kku-o----ōtir---- kā-----aḷ-m v-ṇṭum. Eṉakku oru mōtiramum kātaṇikaḷum vēṇṭum.

‫נשים מוכשרות יותר בשפות מגברים!‬

‫נשים הן אינטלגנטיות בדיוק כמו גברים.‬ ‫בממוצע יש לשני המינים מכסה דומה של אינטלגנציה.‬ ‫אך למינים יש כישורים שונים.‬ ‫גברים למשל, יכולים לחשוב בצורה טובה יותר בשלושה מימדים.‬ ‫גם הם פותרים בעיות מתמטיות בצורה טובה יותר.‬ ‫מצד שני, יש לנשים יכולת זכרון טובה יותר.‬ ‫והן שולטות בשפות בצורה טובה יותר.‬ ‫נשים טועות פחות בדקדוק ובאיות.‬ ‫יש להן גם אוצר מילים גדול יותר והן קוראות בצורה זורמת יותר.‬ ‫ולכן הן מגיעות לתוצאות טובות יותר במבחני שפה.‬ ‫הסיבה ליתרון הזה של נשים נמצאת במוח.‬ ‫המוח הגברי והמוח הנשי בנויים בצורה אחרת.‬ ‫הצד השמאלי של המוח אחראי לשפות.‬ ‫אזור זה שולט על תהליכים הקשורים לשפה.‬ ‫בכל זאת משתמשות הנשים בשני חצאי המוח לעיבוד שפה.‬ ‫בנוסף על כך, שני חצאי המוח אצלן יכולים לתקשר בצורה טובה יותר.‬ ‫אז המוח הנשי פעיל יותר בעיבוד דיבור.‬ ‫כך יכולות נשים לעבד שפות בצורה דומה יותר.‬ ‫לא ברור למה המוחות כל כך שונים.‬ ‫יש חוקרים שטוענים שהסיבה נחה בביולוגיה השונה.‬ ‫גנים זכריים ונקביים משפיעים על התפתחות המוח.‬ ‫הורמונים גם משפיעים על ההבדלים בין נשים לגברים.‬ ‫אחרים אומרים שהחינוך שלנו משפיע על ההתפתחות שלנו.‬ ‫כי לתינוקות ממין נקבה מקריאים יותר ומדברים יותר.‬ ‫אך בנים קטנים מקבלים כלי משחק יותר טכניים.‬ ‫אז ייתכן שהסביבה מעצבת את המוח שלנו.‬ ‫מצד שני, יש הבדלים דומים בכל העולם.‬ ‫ובכל תרבות מגדלים ילדים אחרת...‬