‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ur ‫شہر کی سیر‬

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

‫42 [بیالیس]‬

beya lais

‫شہر کی سیر‬

shehar ki sair

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
k-a-i----r-------l- -ot- ha-? kya itwaar ko khuli hoti hai?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
kya-num--sh---iir k--kh-l- ho-i--a-? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
kya n---is--m-ng-l-----hu-----ti -ai? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ 1
ky- -h-ry--gha- -u-h----k-u-----a? kya chirya ghar budh ko khula tha?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ 1
k---a----b g-ar ju---aa- ko--hul- t--? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ 1
kya --t--a--er--ju--ay-k---h-------? kya art gallery jummay ko khuli thi?
‫מותר לצלם?‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ 1
ky- yahan tas-ee- khaic---y ki ij--at--ai? kya yahan tasweer khaichnay ki ijazat hai?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ 1
k-a--n----ja-e -e ly---p-i-ay --i-ay ----e? kya andar jane ke lyie paisay dainay hunge?
‫כמה עולה הכניסה?‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
an--r -an- -----ck-t-k-tney-ka--ai? andar jane ka ticket kitney ka hai?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
k-- gr--p--e -y-e --y --a-at -ai? kya group ke lyie koy riayat hai?
‫יש הנחה לילדים?‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
ky- -achon-ke--yie--oy-----a- --i? kya bachon ke lyie koy riayat hai?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
ky--t-b- k- l--e --y-ria-------? kya tlba ke lyie koy riayat hai?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ 1
y---k--si--mara----i? yeh konsi imarat hai?
‫מתי נבנה הבניין?‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ 1
y-h--m--at--i--i--u---- h--? yeh imarat kitni purani hai?
‫מי בנה את הבניין?‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ 1
i- -m---t-ko-kis ----a-a-a-ha-? is imarat ko kis ne banaya hai?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
m-in-----r-t--d-s-gn ---n d----as---r--hta--on mein tamirati design mein dilchaspi rakhta hon
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
m-in f-- m-i- dilc-a--i--akhta--on mein fun mein dilchaspi rakhta hon
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
me-n--ai-ti-- mein d-lch--p- r--h-a-h-n mein painting mein dilchaspi rakhta hon

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬