‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   kk Қала ішіне экскурсия

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [қырық екі]

42 [qırıq eki]

Қала ішіне экскурсия

[Qala işine ékskwrsïya]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Базар жексенбіде ашық па? Базар жексенбіде ашық па? 1
B-za- --k----i-e a-ı- -a? Bazar jeksenbide aşıq pa?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? Жәрмеңке дүйсенбіде ашық па? 1
J--m-ñ-e-dü-s---i-- aşı---a? Järmeñke düysenbide aşıq pa?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Көрме сейсенбіде ашық па? Көрме сейсенбіде ашық па? 1
Kö-m- se-s-n--d- -ş-- p-? Körme seysenbide aşıq pa?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Зообақ сәрсенбіде ашық па? Зообақ сәрсенбіде ашық па? 1
Zoobaq -är--nbi-- aş-q pa? Zoobaq särsenbide aşıq pa?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Мұражай бейсенбіде ашық па? Мұражай бейсенбіде ашық па? 1
M----ay b-yse--id- aş-- p-? Murajay beysenbide aşıq pa?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Галерея жұма күні ашық па? Галерея жұма күні ашық па? 1
Gale-e---jum- --ni-aş-q--a? Galereya juma küni aşıq pa?
‫מותר לצלם?‬ Суретке түсіруге бола ма? Суретке түсіруге бола ма? 1
S-re-ke--üsir----b--a-m-? Swretke tüsirwge bola ma?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Кіру ақылы ма? Кіру ақылы ма? 1
K-rw-a-ılı --? Kirw aqılı ma?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Кіру қанша тұрады? Кіру қанша тұрады? 1
K--- qanş-------ı? Kirw qanşa turadı?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Топтарға жеңілдік бар ма? Топтарға жеңілдік бар ма? 1
Top-a--a j-----i--ba- -a? Toptarğa jeñildik bar ma?
‫יש הנחה לילדים?‬ Балаларға жеңілдік бар ма? Балаларға жеңілдік бар ма? 1
B--a--r-a j-ñ-ld-- bar--a? Balalarğa jeñildik bar ma?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Студенттерге жеңілдік бар ма? Студенттерге жеңілдік бар ма? 1
S-wd-n--e-g- ---i---k-ba--ma? Stwdentterge jeñildik bar ma?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Бұл қандай ғимарат? Бұл қандай ғимарат? 1
Bul---nd-- --mara-? Bul qanday ğïmarat?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? Бұл ғимаратқа қанша жыл болған? 1
B-l-ğï-ara-qa---nşa-jıl ----an? Bul ğïmaratqa qanşa jıl bolğan?
‫מי בנה את הבניין?‬ Бұл ғимаратты кім салған? Бұл ғимаратты кім салған? 1
Bul-ğï--ratt----m--a----? Bul ğïmarattı kim salğan?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Мен сәулет өнеріне қызығамын. Мен сәулет өнеріне қызығамын. 1
Me--s----- ön---n-----ı----n. Men säwlet önerine qızığamın.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Мен өнерге қызығамын. Мен өнерге қызығамын. 1
Me- -ne-g---ızığa--n. Men önerge qızığamın.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Мен көркем суретке қызығамын. Мен көркем суретке қызығамын. 1
M-- ----em--wr---e qız--am-n. Men körkem swretke qızığamın.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬