‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? 1
nī -n-a-kaḻu-t----ṭ--/---- a-i-tu -o--āy? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy?
‫איזו מכונית קנית?‬ நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? 1
Nī-e-t-----ṭ-- --ṇ-i -ā-kiṉ-y? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? 1
N--e--- ---t---āḷuk-u-c--t- ka--iṉ-y? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy?
‫את מי ראית?‬ நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? 1
Nīṅk-ḷ --rai pār-tīrkaḷ? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ?
‫עם מי נפגשת?‬ நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? 1
N-ṅ----y-rai ---tit-ī---ḷ? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ?
‫את מי הכרת?‬ நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? 1
Nīṅ-a----rai ----yā-a--te-i-tu--oṇṭ-r---? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ?
‫מתי קמת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? 1
Nī-k---e---ḻ------u-----a-? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ?
‫מתי התחלת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? 1
N-ṅk-ḷ -p---u-u-pu---pa-ṭīrk-ḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ?
‫מתי הפסקת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? 1
Nīṅkaḷ-ep-----u -uṭi-t-r-aḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ?
‫מדוע קמת?‬ நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? 1
Nīṅ-aḷ-------i-t-k-k---ī-k-ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? 1
Nīṅ----ē--āciri-ar-āṉī-k-ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ?
‫מדוע לקחת מונית?‬ நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? 1
Nīṅkaḷ ē--vāṭak-i va--i e-uttuk ---ṭ-r-a-? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ?
‫מהיכן הגעת?‬ நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? 1
Nī---- ------ntu -an-īr--ḷ? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ?
‫להיכן הלכת?‬ நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? 1
N--ka- -ṅk- -----k-ḷ? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ?
‫היכן היית?‬ நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 1
Nīṅkaḷ e-k-------īr---? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
‫למי עזרת?‬ நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 1
Nīṅ-aḷ-y--u-ku u-a-i c--t-r--ḷ? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ?
‫למי כתבת?‬ நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? 1
N-ṅ--ḷ y-r-kk-----t-ṉīrka-? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ?
‫למי ענית?‬ நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? 1
Nī-k-ḷ --ru--u--a-i--a----īr--ḷ? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬