‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? 1
n- ---- --ḻ-ttuppaṭ--/-ṭ---aṇ---- k-ṇ-ā-? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy?
‫איזו מכונית קנית?‬ நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? 1
Nī-enta-mōṭ--r -a-ṭ---ā--i---? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? 1
Nī--n-- --y-i-tāḷ-kku--a-t- k-ṭ-i---? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy?
‫את מי ראית?‬ நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? 1
N--k-ḷ --r-i p-r-tī-ka-? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ?
‫עם מי נפגשת?‬ நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? 1
N-ṅkaḷ --r----a-t-t-----ḷ? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ?
‫את מי הכרת?‬ நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? 1
N----ḷ--ā--i a--i-ā-a--teri-tu-k-ṇ---k--? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ?
‫מתי קמת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? 1
N----ḷ -pp-ḻ--u e-u--īr--ḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ?
‫מתי התחלת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? 1
Nī-kaḷ---po-ut- -u--p-aṭṭīr---? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ?
‫מתי הפסקת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? 1
N-ṅ-a- epp------m-ṭ-ttīrkaḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ?
‫מדוע קמת?‬ நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? 1
Nīṅkaḷ ēṉ -i---tuk ko--īr-a-? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? 1
Nī-k-- ē--------ar āṉ--kaḷ? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ?
‫מדוע לקחת מונית?‬ நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? 1
N--k---ē- v-ṭ-k-i v---- eṭ-tt-k-ko--īrka-? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ?
‫מהיכן הגעת?‬ நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? 1
Nīṅ--- eṅkir---u v--t--k--? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ?
‫להיכן הלכת?‬ நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? 1
N--k-ḷ-e-k- p--ī---ḷ? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ?
‫היכן היית?‬ நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 1
Nīṅ-----ṅku -r--t---a-? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
‫למי עזרת?‬ நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 1
N----ḷ-yāruk-u-----i cey---ka-? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ?
‫למי כתבת?‬ நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? 1
N--k-----r-kku-e--t-------? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ?
‫למי ענית?‬ நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? 1
Nī-k---y------ p-t-- -ḷitt-rk--? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬