‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [எண்பத்து ஆறு]

86 [Eṇpattu āṟu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 2

kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? நீ எந்த கழுத்துப்பட்டி/ டை அணிந்து கொண்டாய்? 1
n--en-a -a-u--u----ṭ-- --i -ṇ---u--o-ṭāy? nī enta kaḻuttuppaṭṭi/ ṭai aṇintu koṇṭāy?
‫איזו מכונית קנית?‬ நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? நீ எந்த மோட்டார் வண்டி வாங்கினாய்? 1
Nī ent- mō-ṭ-r--a--i--āṅ--ṉ--? Nī enta mōṭṭār vaṇṭi vāṅkiṉāy?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? நீ எந்த செய்தித்தாளுக்கு சந்தா கட்டினாய்? 1
N--en---cey-it-āḷ-kku -a-tā -a--i-āy? Nī enta ceytittāḷukku cantā kaṭṭiṉāy?
‫את מי ראית?‬ நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? நீங்கள் யாரை பார்த்தீர்கள்? 1
N-ṅ--- -āra----rt--rk--? Nīṅkaḷ yārai pārttīrkaḷ?
‫עם מי נפגשת?‬ நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? நீங்கள் யாரை சந்தித்தீர்கள்? 1
N---a- yār-----n-i--īr-aḷ? Nīṅkaḷ yārai cantittīrkaḷ?
‫את מי הכרת?‬ நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? நீங்கள் யாரை அடையாளம் தெரிந்து கொண்டீர்கள்? 1
Nīṅ-a---ār-- -ṭa--āḷ-m --rintu k-ṇ--rkaḷ? Nīṅkaḷ yārai aṭaiyāḷam terintu koṇṭīrkaḷ?
‫מתי קמת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது எழுந்தீர்கள்? 1
N-ṅk---e-po---u-eḻuntīr---? Nīṅkaḷ eppoḻutu eḻuntīrkaḷ?
‫מתי התחלת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது புறப்பட்டீர்கள்? 1
N--k-- e-po-u-u--u-app-ṭ--rkaḷ? Nīṅkaḷ eppoḻutu puṟappaṭṭīrkaḷ?
‫מתי הפסקת?‬ நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? நீங்கள் எப்பொழுது முடித்தீர்கள்? 1
Nīṅkaḷ -pp--u-- muṭi--ī--a-? Nīṅkaḷ eppoḻutu muṭittīrkaḷ?
‫מדוע קמת?‬ நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? நீங்கள் ஏன் விழித்துக் கொண்டீர்கள்? 1
N-ṅ------ v-ḻittu- ko-ṭī--a-? Nīṅkaḷ ēṉ viḻittuk koṇṭīrkaḷ?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? நீங்கள் ஏன் ஆசிரியர் ஆனீர்கள்? 1
Nīṅkaḷ----ā-----ar--ṉī-k-ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ āciriyar āṉīrkaḷ?
‫מדוע לקחת מונית?‬ நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? நீங்கள் ஏன் வாடகை வண்டி எடுத்துக் கொண்டீர்கள்? 1
Nī---- -ṉ vāṭa--- --ṇṭ- e-u-----ko-ṭ---a-? Nīṅkaḷ ēṉ vāṭakai vaṇṭi eṭuttuk koṇṭīrkaḷ?
‫מהיכן הגעת?‬ நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தீர்கள்? 1
Nī-k-ḷ-eṅ-i-u-tu---nt--kaḷ? Nīṅkaḷ eṅkiruntu vantīrkaḷ?
‫להיכן הלכת?‬ நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? நீங்கள் எங்கு போனீர்கள்? 1
N-ṅka---ṅk- -ōṉ-rk--? Nīṅkaḷ eṅku pōṉīrkaḷ?
‫היכן היית?‬ நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 1
N-ṅ-aḷ eṅ-u---u--īr--ḷ? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
‫למי עזרת?‬ நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு உதவி செய்தீர்கள்? 1
N---aḷ--ā---k---tav--c--t--k--? Nīṅkaḷ yārukku utavi ceytīrkaḷ?
‫למי כתבת?‬ நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு எழுதினீர்கள்? 1
N-ṅka-----uk---eḻuti-ī-k-ḷ? Nīṅkaḷ yārukku eḻutiṉīrkaḷ?
‫למי ענית?‬ நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? நீங்கள் யாருக்கு பதில் அளித்தீர்கள்? 1
Nīṅ-a- --ru-ku-p---l--ḷi-t--k-ḷ? Nīṅkaḷ yārukku patil aḷittīrkaḷ?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬