‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   te నగర దర్శనం

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [నలభై రెండు]

42 [Nalabhai reṇḍu]

నగర దర్శనం

Nagara darśanaṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా? ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా? 1
Ā-ivāraṁ----k-- --ric---ṇ---d-? Ādivāraṁ mārkeṭ terici uṇṭundā?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా? సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా? 1
S--avā-āl- s-nta-- --ri-i-u--ā-ā? Sōmavārālu santalu terici uṇṭāyā?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా? మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా? 1
M---aḷavā-ālu-p---ar-a--ś-la-u-t-r--i u-ṭ-yā? Maṅgaḷavārālu pradarśanaśālalu terici uṇṭāyā?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా? బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా? 1
B-dh----ā-u jant------arś------- ---i-i-uṇ--ndā? Budhavārālu jantu pradarśanaśāla terici uṇṭundā?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా? గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా? 1
Guruv----u-myū----- teri-- u---nd-? Guruvārālu myūjiyaṁ terici uṇṭundā?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా? శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా? 1
Ś--ravā-ā-u citr-śāla -er-------und-? Śukravārālu citraśāla terici uṇṭundā?
‫מותר לצלם?‬ ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా? ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా? 1
E--r-inā p--ṭ--- t---kōv-cc-? Evarainā phoṭōlu tēsukōvaccā?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా? ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా? 1
E--r--n- p-----a ---umu----lin̄-ālā? Evarainā pravēśa rusumu cellin̄cālā?
‫כמה עולה הכניסה?‬ ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత? ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత? 1
P-av--a---su-u--h--- e---? Pravēśa rusumu dhara enta?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 1
G-mp---g---eḷtē-ḍi----ṇ----ainā u-d-? Gumpulugā veḷtē ḍiskauṇṭ edainā undā?
‫יש הנחה לילדים?‬ పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 1
Pill--a-- ḍisk---ṭ edai-----dā? Pillalaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? 1
V--h-ārthulak- ḍ-sk-----e-a-nā ----? Vidhyārthulaki ḍiskauṇṭ edainā undā?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ అది ఏ భవంతి? అది ఏ భవంతి? 1
A---ē-b-a-a--i? Adi ē bhavanti?
‫מתי נבנה הבניין?‬ ఆ భవంతి ఎంత పాతది? ఆ భవంతి ఎంత పాతది? 1
Ā------n-i -n---p-ta--? Ā bhavanti enta pātadi?
‫מי בנה את הבניין?‬ ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు? ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు? 1
Ā-----ant--i ---ru--a-ṭi-----u? Ā bhavantini evaru kaṭṭin̄cāru?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం 1
Nā-u -ha-ana n-r-āṇaśāst-a---ṇ-ē-i-ṭaṁ Nāku bhavana nirmāṇaśāstraṁ aṇṭē iṣṭaṁ
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ నాకు కళలంటే ఇష్టం నాకు కళలంటే ఇష్టం 1
Nā-- -a-a-a----iṣṭ-ṁ Nāku kaḷalaṇṭē iṣṭaṁ
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం 1
Nā-- -i-ralē-h-----aṇ-ē i-ṭ-ṁ Nāku citralēkhanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬