‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ja 市内観光

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [四十二]

42 [Shijūni]

市内観光

shinai kankō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 市場は 日曜は 開いています か ? 市場は 日曜は 開いています か ? 1
i-hi-a-wa--i---y--wa a-t---a-u --? ichiba wa nichiyō wa aiteimasu ka?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ フェアは 月曜は 開いています か ? フェアは 月曜は 開いています か ? 1
fea-wa--e-su-ō-w---i-e-mas- -a? fea wa getsuyō wa aiteimasu ka?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 展覧会は 火曜は 開いてます か ? 1
te--a--kai -a-k--ō----a-te-----ka? tenran-kai wa kayō wa aitemasu ka?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 動物園は 水曜は 開いています か ? 動物園は 水曜は 開いています か ? 1
d-----s------ suiyō-----it--m--u---? dōbu-tsuen wa suiyō wa aiteimasu ka?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 美術館は 木曜は 開いています か ? 美術館は 木曜は 開いています か ? 1
bij----k-n--a---k-yō--a --t-i-a-u k-? bijutsukan wa mokuyō wa aiteimasu ka?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ギャラリーは 金曜は 開いています か ? ギャラリーは 金曜は 開いています か ? 1
gyar-r- w--ki--y- ---ai-eim--u --? gyararī wa kin'yō wa aiteimasu ka?
‫מותר לצלם?‬ 写真を とっても いい です か ? 写真を とっても いい です か ? 1
s---h---o-----m-ī----k-? shashinwotottemoīdesuka?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ 入場料は かかります か ? 入場料は かかります か ? 1
nyū---ry--w- -a--r-ma-u---? nyūjō-ryō wa kakarimasu ka?
‫כמה עולה הכניסה?‬ 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 1
n-ū-ō-----wa-----a--s- ka? nyūjō-ryō wa ikuradesu ka?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ 団体割引は あります か ? 団体割引は あります か ? 1
d-n-a- -ar-bik------r--a-u k-? dantai waribiki wa arimasu ka?
‫יש הנחה לילדים?‬ 子供割引は あります か ? 子供割引は あります か ? 1
k--om- -a-i--ki-----r-mas- ka? kodomo waribiki wa arimasu ka?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 学生割引は あります か ? 学生割引は あります か ? 1
g-ku-e- w--ib-k-----a--m----k-? gakusei waribiki wa arimasu ka?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ これは 何の 建物 です か ? これは 何の 建物 です か ? 1
ko------n---o t-t--ono-esu -a? korehanani no tatemonodesu ka?
‫מתי נבנה הבניין?‬ この 建物は どれぐらい 古いの です か ? この 建物は どれぐらい 古いの です か ? 1
ko-o t-tem-n--w---ore ---ai f--u--no--s- --? kono tatemono wa dore gurai furui nodesu ka?
‫מי בנה את הבניין?‬ だれが この 建物を 建てたのです か ? だれが この 建物を 建てたのです か ? 1
dare -- -o-o ----m----o-tateta-n--e-u--a? dare ga kono tatemono o tateta nodesu ka?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 建築に 興味が あります 。 建築に 興味が あります 。 1
k-nch-k--ni -yō-ig--i-as-. kenchiku ni kyōmigārimasu.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 芸術に 興味が あります 。 芸術に 興味が あります 。 1
ge--u--- ni ky--i-ā-i-asu. geijutsu ni kyōmigārimasu.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 絵画に 興味が あります 。 絵画に 興味が あります 。 1
ka-ga-n- k----g-r--a--. kaiga ni kyōmigārimasu.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬