‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ky Шаарды кыдыруу

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [кырк эки]

42 [кырк эки]

Шаарды кыдыруу

Şaardı kıdıruu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Базар жекшемби күндөрү иштейби? Базар жекшемби күндөрү иштейби? 1
B-zar-j---e-b----n--rü -ş-e-bi? Bazar jekşembi kündörü işteybi?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? 1
Ja--a----d--ş---ü--ü-d--- --ıkpı? Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? 1
K---ö----şe-ş---- -ü-d-rü -çı-a-ı? Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? 1
Zo-p--- ----em-i kün-ö---i-teybi? Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Музей бейшемби күндөрү иштейби? Музей бейшемби күндөрү иштейби? 1
M--e----yşem-i-k-n-örü iş---b-? Muzey beyşembi kündörü işteybi?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Галерея жума күндөрү ачыкпы? Галерея жума күндөрү ачыкпы? 1
Gal-r-ya ju-a----dö-ü --ı---? Galereya juma kündörü açıkpı?
‫מותר לצלם?‬ Сүрөткө тартууга болобу? Сүрөткө тартууга болобу? 1
S-r--k- ----uu-a b-l---? Sürötkö tartuuga bolobu?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Кирүү акысын төлөө керекпи? Кирүү акысын төлөө керекпи? 1
K---ü--k---n-t-l-- ke-e-p-? Kirüü akısın tölöö kerekpi?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Кирүү канча турат? Кирүү канча турат? 1
K-rü---a-ç--t-rat? Kirüü kança turat?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Топтор үчүн арзандатуу барбы? Топтор үчүн арзандатуу барбы? 1
T-p--- üç-n -r--n--tu---arbı? Toptor üçün arzandatuu barbı?
‫יש הנחה לילדים?‬ Жаш балдарга арзандатуу барбы? Жаш балдарга арзандатуу барбы? 1
J-- -aldar-- -r----atuu ----ı? Jaş baldarga arzandatuu barbı?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Студенттер үчүн арзандатуу барбы? Студенттер үчүн арзандатуу барбы? 1
Stud----er-üç-n arzanda-u- b-rb-? Studentter üçün arzandatuu barbı?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Бул кандай имарат? Бул кандай имарат? 1
Bul-kanday-im-r--? Bul kanday imarat?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Имарат канча жашта? Имарат канча жашта? 1
İ-ara- kanç- ---t-? İmarat kança jaşta?
‫מי בנה את הבניין?‬ Имаратты ким курган? Имаратты ким курган? 1
İ--r--tı---m-k--ga-? İmarattı kim kurgan?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Мен архитектурага кызыгам. Мен архитектурага кызыгам. 1
Men----i-e------a kız----. Men arhitekturaga kızıgam.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Мен искусствого кызыгам. Мен искусствого кызыгам. 1
Men-is-us-tvo---k---g--. Men iskusstvogo kızıgam.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Мен сүрөт тартууга кызыгам. Мен сүрөт тартууга кызыгам. 1
M-n --r---ta--uu-a-k-z---m. Men süröt tartuuga kızıgam.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬