‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ky Шаарды кыдыруу

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [кырк эки]

42 [кырк эки]

Шаарды кыдыруу

Şaardı kıdıruu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Базар жекшемби күндөрү иштейби? Базар жекшемби күндөрү иштейби? 1
Baz-r j-k-e-bi--ünd-rü-i-t-y-i? Bazar jekşembi kündörü işteybi?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? 1
J---ank---üy-öm-ü ------- -çı--ı? Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? 1
K-rgöz-- -e-şem-- --ndör- -çı---ı? Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? 1
Z-op--k -a----bi ---d-r- iş--y-i? Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Музей бейшемби күндөрү иштейби? Музей бейшемби күндөрү иштейби? 1
M-ze- b-y--m-i kü---rü--ş--ybi? Muzey beyşembi kündörü işteybi?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Галерея жума күндөрү ачыкпы? Галерея жума күндөрү ачыкпы? 1
G-lere-- --ma--ündörü----k-ı? Galereya juma kündörü açıkpı?
‫מותר לצלם?‬ Сүрөткө тартууга болобу? Сүрөткө тартууга болобу? 1
S------ t-rt-u-a-bo-obu? Sürötkö tartuuga bolobu?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Кирүү акысын төлөө керекпи? Кирүү акысын төлөө керекпи? 1
K--ü-----s-n-tö--ö ke-ekp-? Kirüü akısın tölöö kerekpi?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Кирүү канча турат? Кирүү канча турат? 1
K-rü- -an-a-t--a-? Kirüü kança turat?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Топтор үчүн арзандатуу барбы? Топтор үчүн арзандатуу барбы? 1
Top--- üç-- -r---dat-u b-r-ı? Toptor üçün arzandatuu barbı?
‫יש הנחה לילדים?‬ Жаш балдарга арзандатуу барбы? Жаш балдарга арзандатуу барбы? 1
J-ş ----a-g- --zanda--u ----ı? Jaş baldarga arzandatuu barbı?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Студенттер үчүн арзандатуу барбы? Студенттер үчүн арзандатуу барбы? 1
S-u-ent--r-ü-ün-a--a-----u-b-rbı? Studentter üçün arzandatuu barbı?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Бул кандай имарат? Бул кандай имарат? 1
Bul -anda- -ma-a-? Bul kanday imarat?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Имарат канча жашта? Имарат канча жашта? 1
İma--t -a-ça-ja-ta? İmarat kança jaşta?
‫מי בנה את הבניין?‬ Имаратты ким курган? Имаратты ким курган? 1
İm-------k-m -urgan? İmarattı kim kurgan?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Мен архитектурага кызыгам. Мен архитектурага кызыгам. 1
Me- ar--tekturag- --zıga-. Men arhitekturaga kızıgam.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Мен искусствого кызыгам. Мен искусствого кызыгам. 1
M---iskuss-v-go -ız--am. Men iskusstvogo kızıgam.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Мен сүрөт тартууга кызыгам. Мен сүрөт тартууга кызыгам. 1
M-- --rö- -a--uuga -ı--g--. Men süröt tartuuga kızıgam.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬