‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ru Экскурсия по городу

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [сорок два]

42 [sorok dva]

Экскурсия по городу

Ekskursiya po gorodu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Рынок работает по воскресеньям? Рынок работает по воскресеньям? 1
Ry--k rabot--et-p- -----e-------? Rynok rabotayet po voskresenʹyam?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Ярмарка работает по понедельникам? Ярмарка работает по понедельникам? 1
Yarm-r-a -a--t-y-- po-p-n-----nik--? Yarmarka rabotayet po ponedelʹnikam?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Выставка работает по вторникам? Выставка работает по вторникам? 1
V-sta--- r-b--ay-- -o-vto---ka-? Vystavka rabotayet po vtornikam?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Зоопарк работает в среду? Зоопарк работает в среду? 1
Zo-p----r-bot-ye--- -----? Zoopark rabotayet v sredu?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Музей по четвергам открыт? Музей по четвергам открыт? 1
Mu--y-po-c-e-v-rg-m--t-ry-? Muzey po chetvergam otkryt?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Галерея открыта по пятницам? Галерея открыта по пятницам? 1
Gale-ey---tkr--- po ---tn-tsa-? Galereya otkryta po pyatnitsam?
‫מותר לצלם?‬ Фотографировать можно? Фотографировать можно? 1
Fo---r--ir--a-ʹ moz-n-? Fotografirovatʹ mozhno?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Вход платный? Вход платный? 1
Vk--d p-a-ny-? Vkhod platnyy?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Сколько стоит вход? Сколько стоит вход? 1
Skolʹ-o -to-t-v----? Skolʹko stoit vkhod?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Для групп есть скидка? Для групп есть скидка? 1
D----g--pp-ye-t- -k----? Dlya grupp yestʹ skidka?
‫יש הנחה לילדים?‬ Для детей есть скидка? Для детей есть скидка? 1
D-ya---tey ye-tʹ s-idka? Dlya detey yestʹ skidka?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Для студентов есть скидка? Для студентов есть скидка? 1
D-y----uden------s-ʹ --i-ka? Dlya studentov yestʹ skidka?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Что это за здание? Что это за здание? 1
Ch-o--t- -- -dan-ye? Chto eto za zdaniye?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Сколько этому зданию лет? Сколько этому зданию лет? 1
S-olʹko -t--u----n-----et? Skolʹko etomu zdaniyu let?
‫מי בנה את הבניין?‬ Кто построил это здание? Кто построил это здание? 1
Kto p-s-roi- e-o z---i-e? Kto postroil eto zdaniye?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Я интересуюсь архитектурой. Я интересуюсь архитектурой. 1
Y- int---s---sʹ -r---t-kt--oy. Ya interesuyusʹ arkhitekturoy.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Я интересуюсь искусством. Я интересуюсь искусством. 1
Ya--n-----u-us---skuss-vo-. Ya interesuyusʹ iskusstvom.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Я интересуюсь живописью. Я интересуюсь живописью. 1
Ya--n---e-u-us- -h---pis--u. Ya interesuyusʹ zhivopisʹyu.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬