‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ru Экскурсия по городу

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [сорок два]

42 [sorok dva]

Экскурсия по городу

[Ekskursiya po gorodu]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Рынок работает по воскресеньям? Рынок работает по воскресеньям? 1
Ry-ok ---o-ay-t -- vos-r-se----m? Rynok rabotayet po voskresenʹyam?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Ярмарка работает по понедельникам? Ярмарка работает по понедельникам? 1
Y-rm-rka-rabo----- p- pon-d-lʹ-i-a-? Yarmarka rabotayet po ponedelʹnikam?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Выставка работает по вторникам? Выставка работает по вторникам? 1
Vys---------ot---t-p- vtorn-ka-? Vystavka rabotayet po vtornikam?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Зоопарк работает в среду? Зоопарк работает в среду? 1
Zoopar--rab--a----v -r---? Zoopark rabotayet v sredu?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Музей по четвергам открыт? Музей по четвергам открыт? 1
M-ze---- -hetv-r----o-kr-t? Muzey po chetvergam otkryt?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Галерея открыта по пятницам? Галерея открыта по пятницам? 1
G--erey----kr--a-po--y-tn----m? Galereya otkryta po pyatnitsam?
‫מותר לצלם?‬ Фотографировать можно? Фотографировать можно? 1
F-t--r---r--a-ʹ --z---? Fotografirovatʹ mozhno?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Вход платный? Вход платный? 1
Vkhod-p-atn--? Vkhod platnyy?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Сколько стоит вход? Сколько стоит вход? 1
S-------s-oi----h--? Skolʹko stoit vkhod?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Для групп есть скидка? Для групп есть скидка? 1
D--- gr-p---e--ʹ-s-i---? Dlya grupp yestʹ skidka?
‫יש הנחה לילדים?‬ Для детей есть скидка? Для детей есть скидка? 1
D-y--d--ey --st--s-i---? Dlya detey yestʹ skidka?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Для студентов есть скидка? Для студентов есть скидка? 1
Dl-- -tud--to--ye--ʹ-s-----? Dlya studentov yestʹ skidka?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Что это за здание? Что это за здание? 1
Ch-o-e-o-z--zd---ye? Chto eto za zdaniye?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Сколько этому зданию лет? Сколько этому зданию лет? 1
S----ko-et--- z-a-i----e-? Skolʹko etomu zdaniyu let?
‫מי בנה את הבניין?‬ Кто построил это здание? Кто построил это здание? 1
Kto-p-s-roil--to z----ye? Kto postroil eto zdaniye?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Я интересуюсь архитектурой. Я интересуюсь архитектурой. 1
Ya -n-e-e---u-----k--tekt--oy. Ya interesuyusʹ arkhitekturoy.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Я интересуюсь искусством. Я интересуюсь искусством. 1
Ya-----resu-----i---sst--m. Ya interesuyusʹ iskusstvom.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Я интересуюсь живописью. Я интересуюсь живописью. 1
Y- in-er---yu-ʹ--h--o--sʹ--. Ya interesuyusʹ zhivopisʹyu.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬