| મારી પાસે ડોકટરોની એપોઇન્ટમેન્ટ છે. |
-ש-ל- -ור-א-ל-ה-ופא-
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
y--- l- to- e-s----a-o-e.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
|
મારી પાસે ડોકટરોની એપોઇન્ટમેન્ટ છે.
יש לי תור אצל הרופא.
yesh li tor etsel harofe.
|
| મારી દસ વાગ્યે એપોઇન્ટમેન્ટ છે. |
-- ------ ב----עש--
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
ye----i -o--b'-ha'-h e-se-.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
|
મારી દસ વાગ્યે એપોઇન્ટમેન્ટ છે.
יש לי תור בשעה עשר.
yesh li tor b'sha'ah esser.
|
| તમારું નામ શું છે? |
-ה-שמך-
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
m-h -h-mkha/s---k-?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
|
તમારું નામ શું છે?
מה שמך?
mah shimkha/shmekh?
|
| મહેરબાની કરીને વેઇટિંગ રૂમમાં બેઠક લો. |
המת--/ ני ב---ה ---- הה----.
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
ha-t-n---m---i b'-aqas-ah ---a--r -a-am-an--.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
|
મહેરબાની કરીને વેઇટિંગ રૂમમાં બેઠક લો.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
|
| ડૉક્ટર ટૂંક સમયમાં અહીં આવશે. |
--ופ- -גיע --ד --ט.
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
h-r-fe ---i'- -d--e-a-.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
|
ડૉક્ટર ટૂંક સમયમાં અહીં આવશે.
הרופא מגיע עוד מעט.
harofe magi'a od me'at.
|
| તમે ક્યાં વીમો ધરાવો છો? |
ב-יזו -ב-ת ביט-- -ת - - מבו-----ת-
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
be'-y-o--e---t--it-a- -t----- -e--t-x-mevutaxat?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
|
તમે ક્યાં વીમો ધરાવો છો?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
|
| હું તમારી માટે શું કરી શકું? |
מה--ו-ל-ל-ש----בו-ך?
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
m-h-u-h-- la--s----av--kh-/avu--k-?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
|
હું તમારી માટે શું કરી શકું?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
|
| શું તમને પીડા છે? |
י---ך--אב-ם-
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
y--h-l-----l--- -e'-v--?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
|
શું તમને પીડા છે?
יש לך כאבים?
yesh lekha/lakh ke'evim?
|
| ક્યાં દુઃખ થાય છે? |
הי---כ--ב-ל--
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
h-----n k-'-- l-kha/--k-?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
|
ક્યાં દુઃખ થાય છે?
היכן כואב לך?
heykhan ko'ev lekha/lakh?
|
| મને હંમેશા પીઠનો દુખાવો રહે છે. |
-נ- ס--ל-/-ת ----י -ב.
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
a-- s------o-e-e--mik----ey ---.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
|
મને હંમેશા પીઠનો દુખાવો રહે છે.
אני סובל / ת מכאבי גב.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
|
| મને વારંવાર માથાનો દુખાવો થાય છે. |
-נ- -ובל / ת -ע-ת-ם קר--ו- -כא-י---ש-
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
a-i-------so----- l-i-i- -r---- -ike'e-ey ro's-.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
|
મને વારંવાર માથાનો દુખાવો થાય છે.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
|
| મને ક્યારેક પેટમાં દુખાવો થાય છે. |
א---ס-בל --ת ל-ע--ם -כא-י--טן-
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
an---ove-/-ove----l'i--m --ke'-ve- --t-n.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
|
મને ક્યારેક પેટમાં દુખાવો થાય છે.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
|
| ખોલો, શર્ટલેસ ખોલો! |
ת-ש-ט-/-ת-----ב-ק-- -ת------ה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
ti-----/--f-heti b-va-a---- -- --x-----h
t_______________ b_________ e_ h________
t-f-h-t-t-f-h-t- b-v-q-s-a- e- h-x-l-s-h
----------------------------------------
tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
|
ખોલો, શર્ટલેસ ખોલો!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
tifshot/tifsheti b'vaqashah et haxultsah
|
| મહેરબાની કરીને લાઉન્જર પર સૂઈ જાઓ! |
-כב---י -ב-------ה-י-ה
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
shk-v/-hi---i --v-q-s-a- al -a-itah
s____________ b_________ a_ h______
s-k-v-s-i-h-i b-v-q-s-a- a- h-m-t-h
-----------------------------------
shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
|
મહેરબાની કરીને લાઉન્જર પર સૂઈ જાઓ!
שכב / י בבקשה על המיטה
shkav/shikhvi b'vaqashah al hamitah
|
| બ્લડ પ્રેશર બરાબર છે. |
--ץ הד-----ן-
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
l-x-t- h-dam t--in.
l_____ h____ t_____
l-x-t- h-d-m t-q-n-
-------------------
laxats hadam taqin.
|
બ્લડ પ્રેશર બરાબર છે.
לחץ הדם תקין.
laxats hadam taqin.
|
| હું તને ઈન્જેક્શન આપીશ. |
-ני-א-ר----ך -רי---
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
ani az--q-l--h-/l----z---ah.
a__ a____ l_________ z______
a-i a-r-q l-k-a-l-k- z-i-a-.
----------------------------
ani azriq lekha/lakh zriqah.
|
હું તને ઈન્જેક્શન આપીશ.
אני אזריק לך זריקה.
ani azriq lekha/lakh zriqah.
|
| હું તમને ગોળીઓ આપીશ. |
-נ- אתן ל- ג-ו---.
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
ani --e- l-k---l--h---ulo-.
a__ e___ l_________ g______
a-i e-e- l-k-a-l-k- g-u-o-.
---------------------------
ani eten lekha/lakh glulot.
|
હું તમને ગોળીઓ આપીશ.
אני אתן לך גלולות.
ani eten lekha/lakh glulot.
|
| હું તમને ફાર્મસી માટે એક પ્રિસ્ક્રિપ્શન આપીશ. |
--י---ן -ך מר-ם--ב-- ---קחת-
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
a-- et-n-------la-h-m-rs--- l'---- h-mirqa---.
a__ e___ l_________ m______ l_____ h__________
a-i e-e- l-k-a-l-k- m-r-h-m l-v-y- h-m-r-a-a-.
----------------------------------------------
ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.
|
હું તમને ફાર્મસી માટે એક પ્રિસ્ક્રિપ્શન આપીશ.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani eten lekha/lakh mirsham l'veyt hamirqaxat.
|